Exemples d'utilisation de "perceived" en anglais avec la traduction "воспринимать"
Other explanations exclude perceived distance.
Другие объяснения исключают воспринимаемую удаленность.
He is formless but can be perceived through the vedic "OM"
Оно бесформенно, но может быть воспринято через "ОМ"
The annual World Economic Forum is rightly perceived as a global "barometer."
Ежегодный Всемирный экономический форум по праву воспринимают как глобальный "барометр".
One modification allows perceived distance to be evoked simultaneously by different behavioral responses.
Одна из предлагаемых модификаций сводится к тому, что воспринимаемая удаленность может быть результатом одновременно нескольких реакций на поведенческом уровне.
Poland now has a huge gap between the levels of perceived and actual corruption.
В Польше теперь огромный разрыв между уровнями воспринимаемой и фактической коррупции.
There's a chance that it would be perceived as a pointer to this asymmetry.
Однако, существует вероятность того, что оно будет воспринято как указатель на эту асимметрию.
If you lose control, you won't be perceived as fit to run this company.
Если потеряешь самообладание, тебя не воспримут как подходящего компании руководителя.
Often certain actual external sounds, such as fans or running water, become transformed into perceived speech.
Часто некоторые реальные внешние звуки, как, например, звук работающего вентилятора или текущей воды, преобразуются в воспринимаемую речь.
Scholars of international relations often write about the perceived limits to the utility of military force.
Специалисты в области международных отношений часто пишут о воспринимаемых пределах целесообразности применения военной силы.
Your reputation is what you are perceived to be; your character is what you really are.
Ваша репутация - это то, как вас воспринимают, ваш характер - это то, кто вы есть на самом деле.
We uploaded a very simple perceived temperature calculator where you can check out about your outdoor comfort.
Там вы сможете воспользоваться очень простым измерителем воспринимаемой температуры и определить ваш внешний комфорт.
The Iranians were never going to accept what they perceived as second-class status under the NPT.
Иранцы никогда не согласились бы на статус страны второго сорта в рамках ДНЯО, как они это воспринимали.
Instead, the VIX is a measure of market perceived volatility in either direction, including to the upside.
На самом деле, VIX – мера воспринятой рынком волатильности в любом направлении, включая и движение вверх.
Accordingly, when the object appears to be at different distances, the perceived size of the object must change.
Когда изменяется физический размер и кажется, что объект находится на разной удаленности, воспринимаемый размер объекта должен меняться.
The difference between tolerable and toxic stress depends on the perceived degree of control that a person experiences.
Различие между терпимым и отравляющим стрессом зависит от воспринимаемой степени контроля, которую испытывает человек.
Other researchers have gone beyond the SDIH altogether, substituting a perceptual outcome - perceived visual angle - for the stimulus input.
Другие исследователи вообще выходят за рамки гипотезы и заменяют вводную информацию о раздражителе перцепционным результатом - воспринимаемым углом зрения.
But the whole world, including most ASEAN countries, perceived Cambodia's stance as the result of enormous Chinese pressure.
Но весь мир, включая большинство стран АСЕАН, воспринял позицию Камбоджи как результат огромного давления со стороны Китая.
Russians saw John Paul's Polish nationality as linking him to a long history of perceived oppression of Russian Orthodoxy.
Русские видели в польской национальности Иоанна Павла связь с долгой историей воспринимаемого притеснения русского православия.
China still has a long way to go before it will be perceived as a responsible stakeholder in the world.
Китаю все еще предстоит пройти долгий путь, прежде чем его будут воспринимать в мире в качестве ответственного участника.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité