Exemples d'utilisation de "point prevalence" en anglais

<>
Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет.
Whereas these figures reflect the situation in society at large, they are normally exacerbated when it comes to persons deprived of their liberty since places of detention create high-risk settings from the point of view of HIV, because of higher rates of HIV, high prevalence of risky-behaviour, including injecting drug use and sharing of injecting equipment, and sexual activity. Хотя эти цифры отражают положение в обществе в целом, обычно они увеличиваются, когда речь заходит о лицах, лишенных свободы, поскольку в местах содержания под стражей складываются условия повышенного риска с точки зрения ВИЧ в силу высоких коэффициентов инфицированности ВИЧ, широкой распространенности поведенческих рисков, включая инъекционное употребление наркотиков и совместное использование средств для инъекций, а также сексуальной активности.
In 44 per cent of the developing countries with relevant data, contraceptive prevalence increased annually by at least one percentage point per year during the most recent period covered by their respective estimates, while in 8 per cent the increase averaged at least two percentage points per year. В 44 процентах развивающихся стран, где имеются соответствующие данные, показатели применения противозачаточных средств ежегодно увеличивались по крайней мере на один процентный пункт в течение самого последнего периода, за который имеются соответствующие оценочные данные по ним, в то время как в 8 процентах стран этот средний показатель увеличивался по крайней мере на два процентных пункта в год.
Furthermore, the prevalence of peace creates an opportunity for a turning point, an opportunity that can be seized thought capital-intensive programmes for the social and economic infrastructure needed to achieve the Millennium Development Goals and to sustain peace. Кроме того, достижение мира создает возможность появления поворотного момента — возможность, которую можно использовать для разработки и реализации продуманных капиталоемких программ для строительства социально-экономической инфраструктуры, необходимой для достижения целей в области развития на рубеже тысячелетия и поддержания мира.
From this point of view, you are right. С этой точки зрения вы правы.
The CDC found the prevalence of food allergies among children increased 18 percent between 1997 and 2007. Центры по контролю и профилактике заболеваний выяснили, что распространенность пищевой аллергии среди детей увеличилась на 18 процентов с 1997 по 2007 год.
He seems to have missed the point. Кажется, он не уловил сути.
But democracy, as such, has very little, if any, impact on real estate markets or the prevalence of high-end coffee shops. Однако демократия как таковая не оказывает практически никакого воздействия на рынки недвижимости и на количество модных кофеен.
This lake is deepest at this point. В этом месте озеро глубже всего.
A particularly attractive feature is the prevalence of the severe Wahhabi religious dogma, which was exported to Yemen by Saudi Arabia but now provides fertile ground for recruiting disaffected young Yemeni men for assaults on Saudi Arabia. Особенно привлекательная особенность заключается в превалировании жестких ваххабитских религиозных догм, экспортированных в Йемен Саудовской Аравией, и это сегодня дает плодородную почву для вербовки молодых йеменцев для нападений на Саудовскую Аравию.
There's no point telling me "Hi, how are you?" if you have nothing else to say. Нет причины говорить мне "как дела?", если тебе нечего больше сказать.
The first step is to identify the incidence, prevalence, severity, and trends of work-related stress and its causes and health consequences. Возможно ли то, что они будут способствовать развитию плохого здоровья в связи со стрессом?
Using Esperanto with him, I sense that we both are at the same level, at least from a linguistic point of view. Общаясь с ним на эсперанто, я чувствовал, что мы с ним на одном уровне, по крайней мере с лингвистической точки зрения.
Pakistan will most likely prove critical in determining the future prevalence of terrorism. Пакистан, скорее всего, будет играть решающую роль в определении будущего распространения терроризма.
The lake is deepest at this point. В этом месте озеро глубже всего.
Indeed, one reason for the so called "natural resource curse" ­- the fact that resource-rich countries do not, on average, do as well as resource-poor countries - is the prevalence of corruption, too often aided and abetted by companies that would like to get the resources they sell at discount prices. И, наконец, тогда как развивающиеся страны должны взять на себя ответственность по искоренению коррупции, Запад может многое сделать для того, чтобы помочь им в этом деле.
The point is that you haven't learned anything from him. Смысл в том, что ты ничему у него не научился.
HIV/AIDS may be more readily transmitted in Sub-Saharan Africa because of the prevalence of other diseases, especially other sexually transmitted diseases, that facilitate the transmission of HIV. Спид/ВИЧ быстрее распространяется в Африке в регионе за Сахарой, из-за распространенности других болезней, особенно передаваемых половым путем, что облегчает заражаемость ВИЧ.
Economic conditions point to further inflation. Экономические условия указывают на дальнейшую инфляцию.
In Europe, transcending nationalism required not only two devastating world wars in the first half of the twentieth century, but also the prevalence of democratic regimes. В Европе для преодоления исключительного национализма потребовались не только две опустошительные мировые войны в первой половине 20-го века, но и преобладание демократических режимов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !