Exemples d'utilisation de "poorest" en anglais avec la traduction "недостаточный"

<>
But the hard truth is that current funding for research and development to address the health needs of the world’s poorest people is insufficient. Однако суровая правда в том, что нынешнего финансирования исследований и разработок, направленных на удовлетворение медицинских нужд беднейшего населения планеты, недостаточно.
The G-8 countries' agreement last year to a debt write-off for the 18 poorest states - 16 in Africa and two in Latin America - is a splendid, but insufficient, beginning. Прошлогоднее соглашение стран большой восьмерки о списании долгов 18 беднейшим странам - 16 в Африке и двум в Латинской Америке - стало отличным, хоть и недостаточным, началом.
Advance Market Commitments seek to address the shortcomings of pharmaceutical markets, especially in the case of the poorest countries, by establishing contractual partnerships between donors and pharmaceutical firms to focus research into neglected diseases and distribute drugs at affordable prices. Задача Механизма авансовых рыночных обязательств заключается в устранении недостатков рынков фармацевтической продукции, особенно в случае беднейших стран, путем установления договорных отношений между донорами и фармацевтическими компаниями, с тем чтобы ориентировать исследования на борьбу с заболеваниями, которым уделяется недостаточное внимание, и распределять лекарства по доступным ценам.
In the opinion of two NGOs, Human Rights Coordination Paraguay and the Churches Emergency Relief Committee, the 70 lawyers of the Office of the Public Defence Counsel were not sufficient to help torture victims throughout the country, most of whom belonged to the poorest sectors of the population. Две неправительственные организации, а именно: Парагвайский координационный совет по правам человека и Комитет церквей за оказание чрезвычайной помощи, отмечают, что, во-первых, штат государственной адвокатуры в 70 человек является недостаточным для оказания помощи жертвам пыток по всей стране и, во-вторых, что большая часть жертв являются представителями беднейших слоев населения.
In the case of many of these commodities, world prices have declined sharply during the period (at least relative to the cost of imports), but the poorest countries lack the flexibility and innovative capacity to shift to new types of production, much less to produce entirely new products not previously seen in world markets. Во многих случаях за последний период мировые цены на эти товары резко упали (по крайней мере, в относительном выражении к стоимости импорта), но беднейшим странам нехватает гибкости и новаторского потенциала для того, чтобы переключиться на новые способы производства, и их совершенно недостаточно для того, чтобы производить новейшую продукцию, никогда ранее не появлявшуюся на мировых рынках.
These countries have the highest infant, child and maternal mortality rate, the highest HIV/AIDS, TB and malaria incidence and prevalence rates, the lowest school enrolment and adult literacy rates, the highest fertility and population growth rates, the highest undernourishment and extreme poverty rates, the shortest life expectancy at birth and the poorest housing conditions. В этих странах самая высокая младенческая, детская и материнская смертность, самая высокая заболеваемость ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, самые низкие показатели охвата школьным образованием и грамотности среди взрослых, самая высокая рождаемость и темпы роста численности населения, самые широкие масштабы распространения недостаточного питания и крайней нищеты, самая короткая средняя продолжительность жизни и самые плохие жилищные условия.
But that is a poor rationale. Но это недостаточно обосновано.
poor strike angles or insufficient impact force; неадекватные углы удара или недостаточная сила удара;
But I didn't like the way - the instruction I got was very poor. Но мне не нравилось образование, которое я получил. Этого было недостаточно.
But it is also the result of poor coordination between governments as the world economy rebalances. Но это также является результатом недостаточной согласованности в действиях правительств в период, когда мировая экономика восстанавливает баланс.
This is why, over the centuries, poor living conditions, malnutrition, and diabetes always accompanied TB outbreaks. Вот почему на протяжении столетий плохие условия жизни, недостаточное питание и диабет всегда сопровождались вспышками эпидемий туберкулеза.
Prison breaks continue to be facilitated by the extremely poor state of prisons and insufficient guard facilities. Плачевное состояние тюрем и недостаточные возможности для обеспечения охраны по-прежнему приводят к побегам заключенных.
As the collapse of communism in Eastern Europe demonstrates, repression alone is a poor guarantee of stability. Как показывает произошедший в странах Восточной Европы крах коммунизма, одного лишь принуждения недостаточно для обеспечения стабильности.
Children under five years old are at the greatest risk of suffering a disease caused by poor environmental stewardship. Наибольшему риску заболеваний, вызванных недостаточной защитой окружающей среды, подвергаются дети младше пяти лет.
They don’t do enough to discourage people from living in foolhardy locations, and response plans are often poor. Они не предпринимают соответствующих мер для того, чтобы убедить людей, живущих в районах, подверженных риску, в необходимости переселения из этих мест, а разрабатываемые планы реагирования на форс-мажорные обстоятельства зачастую недоработаны и недостаточно эффективны.
But inadequate understanding of the Iraqi and regional context, together with poor planning and management, undercut Bush's transformational objectives. Но недостаточное понимание иракского и регионального контекста наряду со слабым планированием и управлением подорвало реализацию преобразовательных целей Буша.
The causes are ranging from the lack of healthcare centers and health care staff in the rural areas to poor infrastructure. Причинами являются нехватка в сельских районах медицинских учреждений и медицинского персонала, недостаточно развитая инфраструктура и т. д.
Telephones should be able to function properly and work in the tunnel environment with a potentially high noise and poor light. Телефоны должны функционировать надлежащим образом и работать в особых условиях туннелей при потенциально высоком уровне шума и недостаточной освещенности.
Telephones should be able to function properly and work in a specific tunnel environment with a potentially high noise and poor light. Телефоны должны функционировать надлежащим образом и работать в особых условиях туннелей при возможно высоком уровне шума и недостаточной освещенности.
A second possible cause for dollar weakness – a poor performance by the US economy relative to the rest of the world – remains. Вторая возможная причина слабости доллара – недостаточная эффективность американской экономики в сравнении с экономикой остального мира – остается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !