Exemples d'utilisation de "power set" en anglais
An annual issue of SDR’s in that amount would offset the purchasing power set aside in currency reserves and would thus not be inflationary.
Ежегодный выпуск СДР на такую сумму сбалансировал бы покупательную способность, замороженную в запасах валюты, и таким образом не привел бы к инфляции.
But first in Denmark, then in the Netherlands, and now in Sweden, illiberal, populist parties stirring up fear of immigrants - specifically Muslim immigrants - have managed to gain enough power to set, or at least influence, their countries' political agendas.
Но сначала в Дании, затем в Нидерландах, а теперь и в Швеции нелиберальным популистским партиям, раздувающим страх перед иммигрантами - в особенности иммигрантами-мусульманами - удалось получить достаточно власти, чтобы установить или, по крайней мере, повлиять на политические повестки дня своих стран.
The United States used to be the dominant power and set the agenda for the world.
Соединенные Штаты были когда-то доминирующей державой и определяли "повестку дня" для всего мира.
Despite the accident, global use of nuclear power looks set to grow steadily in the next 20 years, although at a slower rate than previously forecast.
Несмотря на аварию, глобальное использование атомной энергии, похоже, будет неуклонно расти в течение следующих лет, хотя и более медленными темпами, чем прогнозировалось ранее.
(Make sure your power mode is set to Instant-On.)
(Убедитесь, что установлен режим питания "Мгновенный запуск").
You’ll just need to make sure your power mode is set to Instant-on.
Убедитесь, что установлен режим питания "Мгновенный запуск".
Make sure Power mode is set to Instant-on, and:
Убедитесь, что режим питания задан как Мгновенный запуск.
Make sure Power mode is set to Instant-on.
Убедитесь, что режим питания задан как Мгновенный запуск.
In general, emissions standards for processes regulated under Part 1 of the Environmental Protection Act (such as existing power plants) are set on a process- and site-specific basis.
Вообще говоря, нормы выбросов для процессов, регламентируемых согласно положениям части 1 закона об охране окружающей среды (например, для таких, как существующие энергетические установки), устанавливаются для каждого конкретного процесса и промышленной площадки.
Can such a boundary between power and capital be set?
Вы спросите, можно ли провести границу между властью и капиталом?
Product sets are defined by filters in a product catalog and are created in Power Editor when you set up your campaign.
Группы продуктов определяются с помощью фильтров в каталоге и создаются вместе с кампанией в Power Editor.
It is widely believed that if only Slobodan Milosevic were removed from power, Serbia would be set on a path of renewal.
Широко распространено мнение о том, что лишь только Слободан Милошевич был бы отстранен от власти, Сербия встала бы на путь обновления.
We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens.
Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан.
If you select the input value Green as the color of the power cord, the length is set to 1.5.
При выборе зеленого цвета шнура питания в качестве входного длина устанавливается равной 1,5.
Finally, create a dynamic ad in Power Editor, where you'll set up how you want the ad to show the information that's in your product catalog.
Наконец, создайте динамическую рекламу в Power Editor, где вы можете настроить, как реклама будет показывать информацию из вашего каталога продуктов.
Reroute main power to the deflector and set the polarity to the frequency I'm inputting.
Перенаправить основное питание на дефлектор и установить полярность на частоту, которую я ввожу.
Similarly, political leaders have long understood the power that comes from being able to set the agenda and determine the framework of a debate.
Политические лидеры уже давно понимают пользу власти, возникающей благодаря возможности определять повестку дня или рамки дебатов.
While culture provides some soft power, domestic policies and values set limits, particularly in China, where the Communist Party fears allowing too much intellectual freedom and resists outside influences.
В то время как культура обеспечивает некоторую мягкую силу, внутренняя политика и ценности ограничивают ее, особенно в Китае, где Коммунистическая Партия боится предоставить гражданам слишком много интеллектуальной свободы и сопротивляется внешнему влиянию.
If judging Saddam Hussein and his regime is to become a cornerstone in the building of a free, democratic, and reconciled Iraq, then the US, as the leader of the coalition that ousted him, should do everything in its power to pursue this opportunity and set a very high standard of justice.
Если суду над Саддамом Хусейном и его режимом суждено стать краеугольным камнем в построении свободного, демократического и мирного Ирака, то США, возглавлявшие коалицию, которая свергла его, должны сделать всё, что в их силах, чтобы реализовать эту возможность и установить очень высокий стандарт правосудия.
This ambitious pan-regional infrastructure initiative combines economic assistance with geostrategic power projection, supported by a new set of China-centric financial institutions – the Asian Infrastructure Investment Bank (AIIB), the New (BRICS) Development Bank, and the Silk Road Fund.
Это амбициозная, панрегиональная инициатива в сфере инфраструктуры, которая сочетает экономическую помощь с демонстрацией геостратегической силы и опирается на новый набор китаецентричных финансовых учреждений – Азиатский банк инфраструктурных инвестиций, Новый банк развития стран БРИКС, фонд «Шёлковый путь».
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité