Exemples d'utilisation de "provoke interest" en anglais

<>
Given the circumstances of the case, namely the peaceful and authorized character of the demonstration and the fact that the latter did not provoke any disorder, the Court reached the conclusion that “[a] fair balance was accordingly not struck between, on the one hand, the public interest requiring the prevention of disorder and, on the other, Mrs. Piermont's freedom of expression”. Учитывая обстоятельства этого дела, а именно мирный и разрешенный характер манифестации и тот факт, что манифестация не спровоцировала никаких беспорядков, Суд пришел к выводу о том, что " [а] не был найден справедливый баланс между общественным интересом, требующим предотвращения беспорядков, с одной стороны, и, соответственно, свободой выражения мнения г-жи Пьермон, с другой стороны ".
This time, the US has a strong interest in cooperating fully to promote economic progress: another round of failure would only provoke chaos, including massive numbers of new refugees to the US. На этот раз США серьёзно заинтересованы в полноценном сотрудничестве с целью обеспечения экономического прогресса: очередной период неудач может лишь спровоцировать возникновение хаоса, включая резкое увеличение миграции в США.
At this age, the meaning of life began to interest me. В этом возрасте я начал задумываться о смысле жизни.
A facet of genius is the ability to provoke scandals. Одной из особенностей гения является способность вызывать скандал.
Interest rates will move up due to monetary tightening. Процентные ставки повысятся из-за ужесточения монетарной политики.
“The United States didn’t want to give us lethal defensive weapons because they were concerned it would exaggerate this conflict and provoke a bigger conflict,” said Nayyem. «США не захотели предоставить нам смертельные оборонительные вооружения из-за опасений, что это может привести к обострению конфликта и расширению его масштабов, — объяснил Найем.
Accrued interest will be paid into your account. Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт.
There are other sources of tension in the relationship that could provoke a descent into the abyss. В отношениях между США и Китаем есть и другие источники напряженности, которые могут спровоцировать скатывание в пропасть.
Tom has lost interest in studying French. Том потерял интерес к изучению французского.
When Stalin got the bomb did his earlier use of human wave attacks compel him to provoke Armageddon? Что, когда Сталин заполучил атомную бомбу, привычка использовать волны людских атак заставила его спровоцировать ядерный Армагеддон?
He was watching the scene with breathless interest. Он смотрел на сцену, затаив дыхание.
The victory in this subtle perspective toggle will provoke not only the best in our wounded warriors, but in us too. Такая победа в этой предстоящей и деликатной битве, такая переоценка ценностей поможет раскрыть самые лучшие качества не только в наших ветеранах-инвалидах, но и в нас самих.
That incident drew his interest. Это происшествие привлекло его интерес.
It would take a catastrophe of nearly unimaginable proportions to provoke such a thing. Чтобы подвигнуть его на такой шаг, нужна катастрофа, практически непредставимых масштабов.
He showed interest in the plan. Он проявил интерес к плану.
1. You must not use targeting options to discriminate against, harass, provoke or disparage users, or to engage in predatory advertising practices. 1. Запрещается использовать параметры таргетинга для дискриминации, оскорбления, провоцирования, унижения людей или для проведения агрессивной рекламной политики.
The teacher aroused our interest. Учитель возбудил наш интерес.
This was clearly intended to provoke the US, Canada, and a handful of other countries opposed to his presence. Целью этого была провокация США, Канады и ряда других стран, настроенных против его присутствия.
This deposit bears three percent interest. Депозит приносит три процента прибыли.
They could provoke confrontations, directed not only against me, but also against their own leaders who had signed the Roundtable agreements. Они могли спровоцировать конфронтацию, направленную не только против меня, но и против их собственных лидеров, которые подписали соглашения круглого стола.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !