Exemples d'utilisation de "pushed" en anglais avec la traduction "подталкивать"

<>
Got to make sure she pushed Sturgis for the deal. Должен был убедиться, что она подтолкнет Стёрджиса к сделке.
Reportedly, Nigeria is being pushed to increase debt service payments. Участвующие в долговых переговорах лица заявляют, что Нигерию подталкивают к увеличению выплат по обслуживанию долга.
They need to be pushed and shoved into a successful negotiation. Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров.
Your little bedside chats pushed him in the direction we needed. Ваши небольшие прикроватные беседы подтолкнули его в нужном направлении.
Recent German statements have pushed key European countries decisively closer to that point. Недавние заявления Германии явно подтолкнули ключевые европейские страны ближе к этой точке.
Such statements could well have pushed some undecided voters to decide against Clinton. Такие заявления могли подтолкнуть некоторых неопределившихся избирателей проголосовать против Клинтон.
Every person pushed back into poverty is another step away from achieving the Millennium Development Goals. Каждый человек, которого подтолкнули обратно к бедности, является еще одним шагом в сторону от достижения Целей Развития Тысячелетия.
Indeed, the IMF, arguing that the spending cap is inadequate, has pushed for additional frontloaded fiscal adjustment. Действительно, МВФ своими утверждениями, что ограничения расходов недостаточно, подтолкнул к дополнительной бюджетной корректировке на начальном этапе.
And yeah, maybe I pushed him a little, but it was up to him to push back. И да, возможно, я немного подтолкнул его, но у него был выбор, отказаться или нет.
From outdoor drumming to Wagnerian operas to arena rock, he explores how context has pushed musical innovation. Он исследует традиционные африканские концерты, оперы Вагнера и стадионные рок-концерты в попытке понять, каким образом контекст подталкивал музыку к инновациям.
Finally, long-term mismanagement and international sanctions have pushed the North Korean economy to the brink of collapse. К тому же долгосрочное плохое управление и международные санкции подтолкнули северокорейскую экономику к грани краха.
It would hardly surprise if an event like this pushed some angry young men toward insurgency and/or terrorism. И не будет большой неожиданностью, если данное событие подтолкнет каких-нибудь разозленных молодых людей к терроризму и уходу в ряды боевиков.
They amassed untold wealth as hunger and disease ripped their societies apart and pushed more Africans deeper into poverty. Они собрали несметные богатства в то время, как их общества разрывали голод и болезни, и подтолкнули еще большее количество африканцев глубже в пропасть нищеты.
The US pushed for elections in Palestine, but then championed the financial strangulation of the newly elected Hamas government. США подталкивали к выборам в Палестине, а потом возглавили финансовое удушение недавно избранного правительства Хамас.
As the largest creditor, Germany could dictate the terms of assistance, which were punitive and pushed debtor countries towards insolvency. Будучи самым большим кредитором, Германия получила возможность осуществлять диктат относительно условий оказания помощи, и эти условия оказались карательными и подтолкнули стран-должников к банкротству.
That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil. Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки.
Anti-capitalist radicalism pushed many Western protesters toward the extreme left, rejection of liberal democracy, and, in some cases, terrorism. Антикапиталистический радикализм подтолкнул многих западных протестующих к крайне левым, к отверганию либеральной демократии, а в некоторых случаях к терроризму.
The experience made Poles particularly jittery, and pushed the country's populist right-wing government down the road of economic nationalism. Это событие напугало поляков и подтолкнуло популистское правое крыло польского правительства на путь экономического национализма.
Among investment bankers, there is renewed speculation about the possibility of a country leaving European Monetary Union – or being pushed out. У инвестиционных банкиров вновь появились опасения, что некоторые страны могут покинуть Европейский валютный союз – или, что их могут к этому подтолкнуть.
The Middle Eastern uprisings have pushed oil prices higher, eating up consumer purchasing power while raising input prices for many producers. Волнения на Ближнем Востоке подтолкнули цены на нефть вверх, и это съедает покупательную способность потребителей, одновременно способствуя подъему цен на факторы производства для многих производителей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !