Exemples d'utilisation de "putting" en anglais avec la traduction "помещать"

<>
I'm putting a baby gate across the black hole. Я помещу черную дыру в манеж.
I would never have thought of putting the Charter online. Мне никогда бы в голову не пришло поместить Устав в интернете.
So, for your safety, we are putting you into protective custody. Поэтому, для вашей собственной безопасности, мы помещаем вас под охрану.
Submission is the process of putting messages into the Submission queue. Отправка — процесс помещения сообщений в очередь отправки.
The brain isn't actually putting the detail in your head at all. Разум не помещает на самом деле какие-либо детали в вашу голову.
They're putting me and my father in protective custody until after the trial. Я имею в виду, что меня и моего отца поместят где-то под защитой до окончания суда.
Many successful businessmen are putting some of their wealth into foundations that run schools and colleges. Многие успешные бизнесмены помещают часть своего богатства в фонды управления школами и колледжами.
Sometimes making a story is as easy as putting two characters in a room and seeing what happens. Иногда создать историю так же просто, как поместить двух героев в комнату и посмотреть, что произойдёт.
So what I'm interested in doing is putting you on a waiting list for a heart transplant. Так что, я заинтересован поместить вас в лист ожидания на пересадку сердца.
So, in order to realize this dream, I actually thought of putting a big-size projector on my head. Для того, чтобы реализовать эту мечту я решил поместить на свою голову широкоформатный проектор.
I'm going to put the middle nine surfaces here under yellow illumination by simply putting a filter behind them. Я помещу те 9 окошек, что по центру, под желтое освещение, просто расположив за ними фильтр.
I'm just putting this big, blue blob on there, OK, to try to remind you that it's there. Я поместила здесь это большое голубое пятно, для того чтобы напоминать вам о том, что там нечто есть.
This can be done by putting these assets into national wealth funds and distributing the funds’ shares to citizens at no cost. Это можно осуществить посредством помещения этих активов в национальные фонды благосостояния и распределения частей этих фондов среди граждан бесплатно.
Putting clients and risk at the center enables systems to organically track client limits and conflicts across the bank's business portfolio. Помещение клиентов и риска в центре позволяет системам органично отслеживать клиентские лимиты и конфликты по всему банковскому портфелю.
Indeed, some central bankers are beginning to worry that their role has expanded too far, putting them at risk of a backlash. Действительно, некоторые главы центральных банков начинают беспокоиться, что их роль расширилась слишком сильно, поместив их в зону отрицательной обратной реакции.
Putting major drug traffickers behind bars at the new maximum-security prison at Pul-i-Charki, near Kabul, would be a good start. Поместить главных торговцев наркотиками за решетку в новую максимально безопасную тюрьму в Пул-и-Чарки около Кабула было бы хорошим началом.
Freaky part is that no one's ever noticed because one by one they've taken over towns by putting passengers inside the townsfolk. Чумовая часть заключается в том, что никто не заметил как они захватили город по одному поместив пассажиров внутри горожан.
The next is actually taking this feedstock and putting in a tool, physically filling an enclosure, a mold, in whatever shape you want to get. Следующий этап - это помещение сырья в форму, помещение в ёмкость, в форму, которую хотите получить в конце.
You’re much better off putting the 25% in a cell and referencing that instead, where it’s out in the open and easily changed, like this: Гораздо лучше будет поместить значение 25 % в ячейку (где его будет легко найти и изменить) и использовать ссылку на нее, например:
But bold as she may be, I seriously doubt we're gonna be able to call her out by putting a spike heel over a klieg light. Какой бы эпатажной она ни была, я очень сомневаюсь, что нам удастся её вызвать, поместив туфлю на шпильке в луч прожектора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !