Exemples d'utilisation de "qualified terminable interest property trust" en anglais
transactions where a transfer of an interest in property or the undertaking of an obligation by the debtor was made in exchange for a nominal or less than equivalent value (undervalued transactions) which occurred at a time when the debtor was insolvent or as a result of which the debtor became insolvent; and
сделки, при которых передача интереса в имуществе или принятие на себя должником обязательства осуществляются в обмен на номинальную или на менее чем эквивалентную стоимость (сделки по заниженной стоимости), если такие сделки совершаются в момент, когда должник уже является несостоятельным, или если должник стал несостоятельным в результате такой сделки; и
Transactions where a transfer of an interest in property or the undertaking of an obligation by the debtor was a gift or was made in exchange for a nominal or less than equivalent value or for inadequate value which occurred at a time when the debtor was insolvent or as a result of which the debtor became insolvent (undervalued transactions); and
сделки, в рамках которых передача интереса в имуществе или принятие на себя должником обязательств осуществляется на безвозмездной основе или в обмен на номинальную или менее чем эквивалентную или ненадлежащую стоимость, совершаемые в момент, когда должник уже является несостоятельным, либо приводящие к несостоятельности должника (сделки по заниженной стоимости); и
transactions where a transfer of an interest in property or the undertaking of an obligation by the debtor was made in exchange for a nominal or less than equivalent value (undervalued transactions) which occurred at a time when the debtor [was insolvent] [had ceased making payments] or as a result of which the debtor became [insolvent] [unable to make payments]; and
сделки, согласно которым передача интереса в имуществе или принятие на себя должником обязательства осуществляются в обмен на номинальную или менее чем эквивалентную стоимость (сделки по заниженной стоимости), если такие сделки совершаются в момент, когда должник [уже является несостоятельным] [прекратил платежи], или если должник стал [несостоятельным] [неплатежеспособным] в результате такой сделки; и
However, in some jurisdictions the equitable interest in a property may vest in the buyer before legal title passes and, therefore, the risks and rewards of ownership have been transferred at that stage.
Однако в некоторых правовых системах покупатель может приобретать долю в имуществе по праву справедливости до перехода к нему права собственности, и, следовательно, на этом этапе на него переходят риски и выгоды, сопряженные с владением.
In accordance with the law, notification of the possibility of appearing in the proceedings in order to assert their rights shall be communicated to any persons who can claim a legitimate legal interest in the property, proceeds or instrumentalities.
В соответствии с законодательством лицам, которые могут претендовать на наличие законных правовых интересов в отношении имущества, предметов или орудий, сообщается о возможности направить своих представителей на судебное заседание, чтобы они заявили об их правах.
However, in the situation where both parties contributed to the purchase price or the wife was supporting the husband through her domestic service, in the event of separation, both parties have interest in the property and the court will order sale and the proceeds shared proportionately.
Однако в случае, когда обе стороны вносили средства в стоимость покупки или жена оказывала мужу поддержку, выполняя работу по дому, то в случае расторжения брака обе стороны имеют долю в таком имуществе и суд выносит решение о его продаже и пропорциональном разделе вырученной суммы.
Previously, the index's homeownership component had included home purchase prices, contracted mortgage interest costs, property insurance, and other acquisition and maintenance costs incurred by owners.
Ранее компонент собственного жилья индекса включал в себя цены покупки жилья, проценты по ипотеке, расходы на страхование недвижимости и другие расходы владельцев жилья на его приобретение и эксплуатацию.
(B) property of the trust to be brought into court or administered by the court or under its control; or
(Б) собственность доверительного фонда необходимо передать суду или она должна управляться судом или находится под его контролем; либо
In both cases, the seller or creditor will receive a security interest in the property to secure the credit or loan and in the resulting receivables.
В обоих случаях продавец или кредитор получает обеспечительный интерес в имуществе- в качестве обеспечения кредита или ссуды- и в соответствующей дебиторской задолженности.
They may also include chattel paper (e.g. retail instalment sales contracts, promissory notes secured by an interest in personal property, and equipment leases).
К ним также относятся имущественные документы (например, договоры о купле-продаже товаров в рассрочку, простые векселя, обеспеченные правом в личном имуществе, и договоры об аренде оборудования).
As a result, a great deal of uncertainty existed as to whether investors owning securities and financiers extending credit and being granted a security interest had a right in property and were protected, in particular, in the case of the insolvency of an intermediary.
В результате этого возникает большая неопределенность в вопросе о том, обладают ли инвесторы, владеющие ценными бумагами, и финансирующие учреждения, предоставляющие кредит под обеспечительный интерес, правом в имуществе и пользуются ли они защитой, особенно в случае несостоятельности посредника.
Accurate and up-to-date records on real property possession ensure trust in the land administration system and support land market development.
Точные и обновленные записи о владении недвижимостью вызывают доверие к системе управления земельными ресурсами и содействуют развитию земельного рынка.
Securing to any person claiming such compensation a right of access to an independent and impartial court or tribunal established by law for the purpose of determining his interest in or right over the property and the amount of any compensation to which he may be entitled, and for the purpose of obtaining payment of that compensation;
в порядке обеспечения любому лицу, претендующему на такую компенсацию, права обратиться в независимый и беспристрастный суд или трибунал, созванный в предусмотренном законом порядке, с целью определения его долевого участия в собственности или его права на собственность и компенсацию в любой сумме, которая может ему причитаться, а также с целью добиться выплаты этой компенсации;
The law regulates family relations only to the extent that is necessary to protect the public interest, also to protect the property rights and personal non-property rights of parties to family relations, in particular those of children.
Закон регулирует семейные отношения только в той степени, в какой это необходимо для защиты интересов общества, а также защиты имущественных и личных неимущественных прав сторон семейных отношений, в особенности детей.
For example, a right to receive payment may carry interest; a lease of tangible property results in rental payments.
Например, право на получение платежа может предусматривать начисление процентов; сдача в аренду материального имущества приносит арендные платежи.
And in the typical European city, where land and affordable housing are in short supply, lower interest rates have been driving property prices higher rather than stimulating construction.
Кроме того, в типичном европейском городе, где земля и доступное жильё в дефиците, низкие процентные ставки приводят к росту цен на недвижимость, а не к стимулированию нового строительства.
Facebook and its licensors reserve all right, title and interest, including all intellectual property and other proprietary rights, in and to all SDKs.
Facebook и ее лицензиары сохраняют за собой все права, в том числе права на интеллектуальную собственность и на принадлежащую им информацию, в отношении всех SDK.
So it's in your best interest to be decisive and take this property seriously.
Так что в ваших же интересах быть более решительными и действительно заполучить эту собственность.
The intensity of collective voluntary action in the management of common property resources depends on the level of trust in a community.
Степень активности коллективной добровольной деятельности по использованию ресурсов, находящихся в общей собственности, зависит от уровня доверия в той или иной общине.
Moreover, short-term capital flows, far from being a mere reflection of economic fundamentals, can actually push key macroeconomic variables, such as exchange and interest rates and the prices of such assets as property and shares, away from their long-term equilibrium and consequently affect output and employment.
Кроме того, краткосрочные потоки капитала, отнюдь не являющиеся простым отражением фундаментальных экономических показателей, фактически могут оказывать воздействие на ключевые макроэкономические переменные, такие, как обменные курсы и процентные ставки, и цены таких активов, как недвижимость и акции, нарушая их долгосрочную сбалансированность и, таким образом, оказывая влияние на объем производства и занятость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité