Exemples d'utilisation de "reaction water solution" en anglais
At the specified stage in the test sequence the cylinder will be oriented horizontally with the lower third of the cylinder diameter immersed in a simulated acid rain/road salt water solution.
На определенном этапе серии испытаний баллон располагается горизонтально и помещается нижней частью на одну треть диаметра баллона в водный раствор, имитирующий смесь кислого дождя/дорожной соли.
The industry is indeed convinced that no risks should be taken with these critical substances, particularly because of the reaction with water or humidity in the air in case of a leakage.
Отрасль действительно убеждена в том, что при перевозке этих крайне опасных веществ не следует рисковать, особенно с учетом опасности их вступления в реакцию с водой или влагой, содержащейся в воздухе, в случае утечки.
The amount of water applied in solution fertilizers is very small and not usually enough to wash the urea into the soil.
Количество воды, добавляемой в растворяемые удобрения, является весьма незначительным и, как правило, недостаточным для инфильтрации мочевины в почву.
I don't know if this was a reaction to lack of water.
Возможно, это компенсация отсутствия воды в прошлом?
The MEA carbamate and water are pumped into a “stripper,” where the solution is boiled or the pressure is lowered.
Моноэтаноламинкарбамат вместе с водой закачивают в очиститель (stripper), где раствор доводится до кипения или понижается давление.
But, with no natural steam or hot water to bring the energy to the surface, an engineered solution is needed, and, during the past 35 years, more than $600 million has been spent worldwide devising one.
Однако ввиду отсутствия естественного пара или горячей воды для вывода энергии на поверхность необходимо инженерное решение этой проблемы, и за последние 35 лет на разработку подобного приспособления во всем мире было затрачено более 600 миллионов долларов США.
A lot of water had to pass under the bridge before the idea of a two-state solution, whether as a moral or a practical matter, began to filter into the Israeli and Palestinian political and ideological environments.
Много воды должно было утечь, прежде чем идея относительно создания двух государств просочилась в политическую и идеологическую окружающую среду Израиля и Палестины. Неважно, что стало причиной этого - моральный аспект, или практический вопрос.
Moreover, the arid triangle formed by Israel, Palestine, and Jordan cannot meet its water needs unless yet another dimension is incorporated into the solution.
Более того, треугольник безводия, образованный Израилем, Палестиной и Иорданией, не может обеспечить свои потребности в водных ресурсах до тех пор, пока к решению проблемы не будет привлечена четвертая сторона.
The air tightness of the IBC shall be determined by a suitable method such as by air-pressure differential test or by immersing the IBC in water or, for metal IBCs, by coating the seams and joints with a soap solution.
Воздухонепроницаемость КСГМГ должна определяться соответствующим методом, например методом испытания на скорость падения давления воздуха или путем погружения КСГМГ в воду, или в случае металлических КСГМГ- методом покрытия швов и соединений мыльным раствором.
Water management should not be regarded as an end in itself – a single-variant solution for a single-variant problem – but as a means to several ends, including environmental conservation and social and economic development.
Управление водными ресурсами нельзя считать конечной целью, как одновариантное решение одновариантной проблемы. Это связано с рядом других вопросов, в том числе с защитой окружающей среды, социальным и экономическим развитием.
Specific water resources problems and conditions determine priorities in each country, and the final choice of management solution depends on local culture, tradition and capacity.
Конкретные проблемы и условия в сфере использования водных ресурсов определяют приоритеты в каждой стране, и окончательный выбор управленческих решений зависит от местной культуры, традиций и возможностей.
Dutch NGOs indicated in their reaction to the draft report that both the availability and quality of information published on the Internet by provinces, municipalities and water boards differ significantly.
Реагируя на проект доклада, нидерландские НПО сообщили, что доступность и качество информации, публикуемой в сети Интернет провинциями, муниципалитетами и комиссиями по водным ресурсам, существенно различаются.
The epoxidation of aldrin was obtained by reaction with a peracid (producing dieldrin and an acid by-product) or with hydrogen peroxide and a tungstic oxide catalyst (producing dieldrin and water).
Эпоксидирование альдрина обеспечивалось посредством реакции с надкислотой (с образованием дильдрина и кислоты в качестве побочного продукта) либо перекисью водорода в присутствии вольфрамового ангидрида в качестве катализатора (с образованием дильдрина и воды).
The Water and Sewerage Company of Brasília and the Federal District started implementing simplified (condominial) sewerage in poor areas in 1991 and now it considers this its “standard solution” for rich and poor areas alike.28 Transferring the idea abroad, however, has not always been straightforward.
Водопроводно-канализационная компания города Бразилиа и Федерального округа приступила к внедрению упрощенных (кондоминиумных) канализационных систем в населенных беднотой районах в 1991 году, и в настоящее время она рассматривает такие системы в качестве «стандартных решений», пригодных в равной степени для богатых и бедных районов28.
Such measures are merely a reaction and not a solution to the underlying problems that give rise to an atmosphere of violence and intimidation.
Такие меры принимаются в порядке реагирования, но они не устраняют причин, ведущих к созданию атмосферы насилия и гонений.
Might be an allergic reaction to the cleaning solution.
Может быть аллергическая реакция на моющее средство.
For your own reasons that have nothing to do with our struggle, you encourage the extremism of Hamas, thus provoking Israel's violent reaction, aggravating our suffering, and pushing back the solution that we all want.
По своим собственным причинам, которые не имеют ничего общего с нашей борьбой, вы поощряете экстремизм ХАМАСа, таким образом провоцируя жесткую реакцию Израиля, усиливая наши страдания и препятствуя принятию решения, которое мы все хотим.
Resolution 1473 (2003) was a proper and immediate reaction to the situation, and it seems to have led to the necessary adjustments for a short-term solution.
Надлежащей и незамедлительной реакцией на такую ситуацию стала резолюция 1473 (2003), и похоже, что она обеспечила необходимые коррективы в интересах временного решения.
Just like the unending cycle of violence that has plagued the Middle East, it seems that the Council itself is getting drawn in a logic of action and reaction without being able to do anything concrete that will end the violence and bring a lasting solution to the Middle East problem.
Подобно тому, как Ближний Восток подвергся бесконечному циклу насилия, так и Совет, по-видимому, действует согласно логике действия и противодействия и не в состоянии предпринять никаких конкретных шагов, с тем чтобы прекратить насилие и изыскать пути прочного урегулирования ближневосточной проблемы.
The reaction we witnessed today in this open debate clearly shows how preoccupied the international community is with the well-being of the Afghan people and with the need to find a lasting solution to the endless crises that beset that country.
Та реакция, которую мы наблюдали сегодня во время этих открытых прений, четко показывает, как международное сообщество заинтересовано в благополучии афганского народа и в необходимости изыскания прочного урегулирования бесконечных кризисов, которые преследуют эту страну.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité