Exemples d'utilisation de "receive fair trial" en anglais
In other cases, the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees.
В других случаях Рабочая группа получила заверения в том, что соответствующим задержанным лицам будут предоставлены гарантии справедливого судебного разбирательства.
In other cases (relating to Burundi, China, Cuba, Ecuador, Guatemala, Malaysia, Morocco, Myanmar, Tunisia, Venezuela, Zambia and Zimbabwe), the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees.
В других случаях (касающихся Бурунди, Венесуэлы, Гватемалы, Замбии, Зимбабве, Китая, Кубы, Малайзии, Марокко, Мьянмы, Туниса и Эквадора) Рабочую группу заверили в том, что соответствующим задержанным лицам будут предоставлены гарантии справедливого судебного разбирательства.
In other cases (relating to China, the Democratic Republic of the Congo, Mexico, Nepal, the Republic of Korea and Togo), the Working Group was assured that the detainees concerned would receive fair trial guarantees.
В других случаях (касающихся Китая, Демократической Республики Конго, Мексики, Непала, Республики Кореи и Того) Рабочая группа получила заверения в том, что соответствующим задержанным лицам будут предоставлены гарантии справедливого судебного разбирательства.
Recommendations for the Government were made to address those issues by AI, which called it to reform the 2003 Anti-terrorism legislation and that all those accused under it and on other charges receive fair trials in line with international standards.
Международная амнистия61 рекомендовала правительству рассмотреть эти вопросы и обратилась к нему с призывом пересмотреть Закон 2003 года о борьбе с терроризмом и провести справедливое судебное разбирательство в соответствии с международными нормами в отношении тех лиц, которым были предъявлены обвинения в соответствии с данным законом, а также другие обвинения.
Many of those cases relate to the right to a fair trial and slow judicial proceedings that keep defendants, including journalists, in jail for years without case resolution.
Многие из этих дел связаны с правом граждан на честный суд; из-за медленных судебных процессов обвиняемые, в том числе и журналисты, годами остаются в тюрьме без какого-либо исхода дела.
Likewise, under ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries, the State is obliged to consult indigenous peoples when their resources are exploited, with a view to ascertaining whether their interests would be prejudiced, and in any event ensure that they receive fair compensation for any damage they might sustain.
В соответствии с Конвенцией 169 Международной организации труда о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, государства обязаны проводить консультации с коренными народами по вопросам эксплуатации принадлежащих им ресурсов с целью определения того, не наносится ли при этом ущерб интересам этих народов.
Who can be proud that Romania's last Communist boss, Nicolai Ceaucescu, and his wife were shot without even the semblance of a fair trial?
Кто может гордиться тем, что последний коммунистический лидер Румынии Николай Чаушеску и его жена были расстреляны даже без видимости честного судебного процесса?
Those in jail must be released or given a fair trial.
Тех, кто в тюрьме, необходимо отпустить или провести над ними справедливый суд.
Since these trials took place in complete isolation from the rest of the world, with no impartial observers or foreign journalists present, it is to be doubted, strongly, that the defendants received anything remotely like a fair trial in accordance with international judicial standards.
Поскольку эти судебные процессы проходили в полной изоляции от остального мира, без участия беспристрастных наблюдателей или присутствия иностранных журналистов, существуют серьезные сомнения относительно того, что ответчики получили хотя бы нечто отдаленно напоминающее справедливое наказание в соответствии с международными судебными стандартами.
But as long as it continues to hold and abuse prisoners without giving them a fair trial, America's professed ideals will continue to sound to the rest of the world like the deepest hypocrisy.
Но до тех пор пока она будет продолжать держать в заключении и подвергать издевательствам людей, отказывая им в справедливом суде, проповедуемые Америкой идеалы будут и дальше выглядеть в глазах остального мира вопиющим лицемерием.
His was a genuine case in which intellectual work was given a fair trial in the proverbial "court of public opinion" and required no further oversight.
Он представляет собой реальный случай в котором интеллектуальная работа получила справедливое разбирательство в "суде общественного мнения" и не потребовала никакого дальнейшего разбирательства.
Athena, the Goddess of Wisdom and patron of Athens, decides that only a fair trial, with a jury of twelve men, can pacify the furies and restore peace.
Афина, богиня мудрости и покровительница Афин, решает, что только справедливое судебное разбирательство с присяжными из двенадцати человек может успокоить фурий и восстановить мир.
I believe that if she is given a fair trial by a jury of her peers, there aren't 12 people in America who wouldn't agree with me.
И если ее подвергнут справедливому суду, суду присяжных, не значит, что 12 американцев не согласятся со мной.
How a black man ever gonna get a fair trial with the enemy on the bench and the jury box?
Как чёрный человек может получить справедливый суд если присяжные - враги, судьи - враги?
You help me close my case and I'll send you back to The Hague for a fair trial if you explain what part you played in their deaths.
Ты поможешь мне закрыть мое дело и я отправлю тебя назад в Гаагу на честный суд, где ты сможешь объяснить какую роль ты сыграл в их смерти.
I will not have the Son of the Harpy executed without a fair trial.
Я не стану казнить Сына Гарпии без справедливого суда.
She'll get probation, and this time, he'll get a fair trial.
Она получит условный срок, а он - справедливый суд на этот раз.
With no prospect for a fair trial in the foreseeable future, Qaddafi officials languish in jails.
При отсутствии перспектив справедливого судебного разбирательства в обозримом будущем чиновники Каддафи томятся в тюрьмах.
But the roughly 240 detainees remain incarcerated without having been charged with any crime, and will still not get a fair trial, even under Obama’s proposed military commissions.
Но примерно 240 заключённых по-прежнему находятся в данной тюрьме без официальных обвинений в каких-либо преступлениях и не смогут добиться честного суда даже при содействии предложенных Обамой военных комиссий.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité