Exemples d'utilisation de "reckoned" en anglais avec la traduction "считать"

<>
Uniform reckoned the girl dropped her bedding off at the laundrette yesterday at 1.30pm. Констебль считает, что девушка отнесла постельное белье в прачечную вчера в половине второго.
'He reckoned that the airs must contain a form of water' modified by the presence of phlogiston. Он считал, что воздух должен содержать форму воды, модифицированную наличием флогистона.
He reckoned salts would heal wounds, sulphur was combustible and mercury, known then as quicksilver, was fluid and volatile. Он считал, что соль исцеляет раны, сера легко воспламеняется, а ртуть, известная тогда как живое серебро, была жидкой и нестабильной.
Still, China is transforming its coastal navy into an ocean-going navy at a pace far quicker than most experts reckoned possible. И все же Китай преобразует свой береговой флот в океанский гораздо более быстрыми темпами, чем большинство экспертов считало возможным.
Moreover, although China's "trade dependency" is now reckoned to be 70% of GDP, that figure is greatly distorted by the fact that Chinese exports require massive imports of materials and parts. Более того, хотя сейчас считают, что "торговая зависимость" Китая составляет 70%, эта цифра сильно искажена, учитывая факт, что китайский экспорт требует значительного импорта материалов и запчастей.
And there is a chance that with the country facing economic stagnation and deadlock, even rapacious oligarchs recognize the old system’s days are numbered and have reckoned and that an evolutionary transition is better than economic collapse and turmoil that could threaten their economic interests. А еще есть шанс на то, что в условиях, когда стране грозит экономический застой и безвыходное положение, даже алчные олигархи поймут, что дни старой системы сочтены, и что постепенный эволюционный переход лучше экономического краха и хаоса, которые могут поставить под угрозу их коммерческие интересы.
While Herschel believed the sun to be inhabited “by beings whose organs are adapted to the peculiar circumstances of that vast globe,” at the same time he pointed out that “angry moralists” thought the star to be “a fit place for the punishment of the wicked,” while “fanciful poets” reckoned it was home to blessed spirits. Гершель считал, что Солнце населено «существами, чьи органы адаптировались к особым условиям этого огромного небесного тела». Но в то же время он отмечал, что «злые моралисты» считали эту звезду подходящим местом для «наказания порочных людей», а мечтательные поэты верили, что там живут святые духи.
He reckons Jameson's into survivalism and mad about weapons. Он считает Джейсона дикарём, помешанным на оружии.
You know what, I reckon the ANA guys are all right. Знаешь, Скип, я считаю, что парни из АНА вполне нормальные.
I reckon we could knock ten grand off the asking price. Я считаю, что он стоит своих денег.
That's the only sporty thing in that car, I reckon. Я считаю, это все спортивное, что есть в этой машине.
My probation officer reckons it'll stand me in good stead. Мой офицер по надзору считает, что это сослужит мне добрую службу.
Doctors are refusing to believe me, reckon I'm making a fuss. Доктора отказываются верить мне, считают, что я зря поднимаю шум.
How do you reckon grandma ended up face-down by the sofa? Как ты считаешь бабуля умерла лежа лицом вниз на диване?
Seriously, I reckon we should split up and get out of here. Серьезно, я считаю, нам надо разделиться и валить отсюда.
I reckon she was involved in that space battle we picked up. Я считаю, он участвовал в той космической битве, которую мы засекли.
Kate reckons it's this massive stroke of bad luck that he landed on them. Кэйт считает, что он обрушил на них тяжелый удар неудачи.
He also reckons that Simon Lo had more than a working man's knowledge of electronics. Ещё он считает, что Саймон Лоу лучше любого рабочего разбирается в электронике.
Barry reckons that Marjorie Dawson will corroborate all the stuff we've dug up on her husband. Барри считает, что Марджори Доусон может подтвердит все то, что он раскопал на ее мужа.
You designed this, yes, this simulated bridge, and this, you reckon, mimics the action of the real bridge? Ведь ты же разработал эту модель моста, которая, как ты считаешь, копирует поведение настоящего моста?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !