Exemples d'utilisation de "recognizing" en anglais avec la traduction "признание"

<>
It begins with recognizing some basic facts. Начать следует с признания некоторых основополагающих фактов.
Debating, recognizing, denouncing – whatever.... anything but suppressing! Обсуждение, признание, осуждение – что угодно, только не замалчивание!
Recognizing this imperative is the first step. Признание этого императива является первым шагом.
Democracy also requires recognizing the rights of individuals. Демократия требует также признания прав индивидуумов.
It's about recognizing our responsibilities to others. Это связано с признанием того, что у нас есть ответственность перед другими.
Britain is not alone in recognizing the potential of refugee doctors. Британия не одинока в признании потенциала врачей-беженцев.
Doing so requires recognizing that realistic alternatives to industrial agriculture do exist. Это потребует признания того, что реалистичные альтернативы промышленного сельского хозяйства существуют.
They were united in recognizing that their country deserved a new start. Они были едины в признании того, что их страна заслуживает начала новой жизни.
Today, a meaningful realism calls for recognizing the constraints on building democracy: Сегодня осмысленный реализм призывает к признанию ограничений в строительстве демократизма:
It's basically recognizing that Sitopia already exists in little pockets everywhere. Это - признание того, что маленькие Ситопии уже существуют в разных местах.
Fourth, the US should renew its respect for international law by recognizing three principles: И, наконец, США должны вновь показать своё уважение к международному праву путём признания трёх принципов:
Politically, Palestine's Prime Minister Ismail Haniyeh remains against recognizing Israel and respecting the existing agreements. С политической точки зрения премьер-министр Палестины Исмаил Ханиа против признания Израиля и уважения существующих соглашений.
Recognizing Hamas's popularity - and therefore its political role - will marginalize the organization's armed wing. Признание популярности Хамас - и следовательно, его политической роли - обособит вооруженное крыло организации.
There is, however, a large difference between recognizing that change may be coming and making the necessary adjustments. Однако, существует большое различие между признанием того факта, что возможно, грядут перемены, и внесением необходимых поправок.
Using, recognizing or setting up community radio stations and other media to promote tolerance and respect for others; использование, признание или создание в общинах радиостанций и других средств массовой информации для поощрения терпимости и уважения к взглядам других людей;
For their part, governments should reconsider their position on recognizing online learning delivered by credible and internationally accredited institutions. Со своей стороны, власти должны пересмотреть свою позицию по вопросу о признании онлайн-обучения, которое проводится авторитетными, международно аккредитованными институтами.
· No outside forces should either encourage or discourage secession, and the barriers for recognizing secession should be set high. · Никакие внешние силы не должны ни поощрять, ни препятствовать отделению, и барьеры для признания отделения должны быть установлены высокими.
Likewise, a new agenda will mean recognizing both the diverging economic and diplomatic interests of our allies to the south. Новая повестка дня будет также означать признание не совпадающих экономических и политических интересов наших союзников на юге.
Sustainable forest management systems be developed to address the concerns of rural women, recognizing in particular women's land entitlement; следует разработать устойчивые системы лесоустройства, учитывающие проблемы женщин, проживающих в сельских районах, и обеспечивающие признание, в частности, прав женщин на землю;
Most companies are no better at managing or even recognizing the different kinds of economic risks that their workers face. Большинство компаний ведут себя не лучше с точки зрения управления или даже просто признания существования различных видов экономического риска, с которыми могут столкнуться их работники.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !