Exemples d'utilisation de "regard" en anglais avec la traduction "рассматривать"

<>
I wouldn’t regard those systems as learning. — Я бы не стал рассматривать подобные системы как обучающиеся.
India should not regard Africa as simply a source of natural resources. Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов.
Some historians even regard the American and French Revolutions as deglobalizing events. Некоторые историки рассматривают даже американскую и французскую революции как деглобализационные события.
I regard intelligence as made up of tangible, mechanical and ultimately understandable processes. Я рассматриваю интеллект как нечто, состоящее из воспринимаемых, механических и, в конечном итоге, понятных процессов.
It would seem that bid-offer spreads are falling, which we might regard as positive. Может показаться, что разница между ценой покупки и продажи ценных бумаг сокращается, что мы бы рассматривали как положительное явление.
Increasingly, Europe's politicians regard excess liquidity and economic reform as substitutes for one another. Европейские политики всё чаще рассматривают избыточную ликвидность как заменитель экономических реформ.
Perhaps in the interest of self-exoneration, he came to regard the war as inevitable. Возможно, с целью освободиться от ответственности он стал рассматривать войну как неизбежность.
One need not be a doomsayer to regard the coming months with considerable skepticism and concern. Не нужно быть пророком, чтобы рассматривать предстоящие месяцы со значительным скептицизмом и беспокойством.
China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness. Китай должен рассматривать это не как обременительную необходимость, а как воодушевление власти.
With regard to the introduction of colour specifications of passive lighting devices, GRE considered GRE-59-12. Что касается введения характеристик цвета для пассивных устройств освещения, то GRE рассмотрела документ GRE-59-12.
Therefore, security as well as safety measures with regard to ammunition stockpiles need to be urgently addressed. Поэтому необходимо в срочном порядке рассмотреть меры по обеспечению физической защиты боеприпасов и их технической безопасности.
The key for Bhutan is to regard GNH as an enduring quest, rather than as a simple checklist. Ключ для Бутана - рассматривать ВНС как длительный поиск, а не просто обыкновенный список чего-то.
In much of the world, we now take these conveniences for granted; indeed, we regard them as necessities. Сегодня в большинстве стран мира мы воспринимаем эти удобства как должное; действительно, мы рассматриваем их как базовые потребности.
In this regard, a proposed new system of payment to defence counsel is under review by the Registrar. В этой связи в настоящее время Секретарь рассматривает предложение о новой системе выплат гонораров адвокатам защиты.
These perceptions dampened hopes that India and the US would continue to regard each other as reliable strategic partners. Эти представления разрушали надежду на то, что Индия и США будут продолжать рассматривать друг друга как надежных стратегических партнеров.
If they are poor or otherwise disadvantaged, they are most likely to regard this as their personal, almost private destiny. Если они бедны или в каком-то другом смысле находятся в невыгодном положении, они склонны рассматривать это как свою личную, почти неприкосновенную судьбу.
In that regard, she feels that there is a need to address, inter alia, the issue of annual home leave. В этой связи необходимо, как она считает, в частности, рассмотреть вопрос о ежегодном отпуске на родину.
In such circumstances, governments considering a proposal to build, say, a new highway, should regard this as an ideal time. В подобных обстоятельствах для властей, которые рассматривают предложение построить, например, новое шоссе, время является идеально подходящим.
Typically, development experts regard migration as a sign of failure: if development policies work, people should not want to move. Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач: если политика экономического развития работает, людям не должно хотеться переезжать.
In this regard, the Security Council could, for its part, contribute in the ongoing international effort by closely considering those recommendations. В этой связи Совет Безопасности мог бы, со своей стороны, внести вклад в предпринимаемые международные усилия, внимательно рассмотрев эти рекомендации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !