Exemples d'utilisation de "relentlessly" en anglais
Communist propaganda relentlessly proselytized for re-unification as a "sacred" duty.
Коммунистическая пропаганда неуклонно взывает к воссоединению как к "священной" обязанности.
To add insult to social media’s injury, it is newspaper articles that are being relentlessly quoted in congressional testimony.
Унижение социальных сетей усиливается тем, что газетные статьи постоянно цитируются в показаниях в Конгрессе.
With demand relentlessly squeezed, not even depressed wages can generate adequate employment.
Но при неуклонно сжимающемся спросе даже «угнетенные» заработные платы не могут сгенерировать достаточную занятость.
The widening of the price gap in part reflects the fact that the US oil output has continued to grow relentlessly despite the much weaker prices recently.
Увеличение ценового разрыва отчасти отражает тот факт, что объем добычи нефти в США продолжал постоянно увеличиваться, несмотря на гораздо более низкие цены в последнее время.
Even if Asia has succeeded by relentlessly exporting manufactures, today's poorest countries, especially in Africa, can realistically export only agriculture and textiles.
Даже если Азия преуспеет, неуклонно экспортируя производство, в настоящее время беднейшие страны, особенно в Африке, реально могут экспортировать только продукцию сельского хозяйства и текстиль.
Why, at a time that unemployment is persistently elevated and the UK’s economy is preforming worse that it did during the 1930′s, should Britain not relentlessly focus on boosting economic growth?
Почему бы, когда безработица в Великобритании находится на постоянно высоком уровне, а экономика страны показывает худшие результаты с 1930-х годов, Великобритании не сконцентрироваться на усилении экономического роста?
Since its Islamist revolution of 1979, Iran’s hardline leadership has relentlessly painted America as a racist, bloodthirsty power bent on oppressing Muslims worldwide.
Начиная с Исламской революции 1979 года, бескомпромиссное руководство Ирана неуклонно изображало Америку как расистскую, кровожадную державу, склонную к угнетению мусульман по всему миру.
Projections up to the year 2010 show that on the basis of current policies (in place or in the pipeline) the demand for transport will continue to grow relentlessly and motorized road transport will increasingly dominate the modal split at the expense of more environment-friendly modes such as rail, inland waterways, cycling and walking.
Прогнозы до 2010 года показывают, что при нынешних стратегиях (уже применяемых или разрабатываемых) спрос на перевозки будет постоянно возрастать и автотранспорт будет во все большей степени доминировать в структуре распределения перевозок по видам транспорта за счет экологически более безопасных видов транспорта и передвижения, таких, как железнодорожный транспорт, внутренние водные пути, велосипедное и пешеходное движение.
According to ARENA's relentlessly negative campaign, a triumph for the left would bring communism, Hugo Chávez, and the Castro brothers to San Salvador.
Согласно неуклонно негативной кампании Арены, победа левых принесла бы в Сальвадор коммунизм, Хьюго Шавеза, и братьев Кастро.
The current-account deficit is increasing relentlessly, owing to a widening trade deficit (now at 13% of GDP), raising the danger of a balance-of-payments crisis.
Дефицит текущего счета неуклонно растет благодаря расширяющемуся торговому дефициту (в настоящее время 13% ВВП), в результате увеличивая опасность кризиса платежного баланса.
But the fundamental reason was the failure to understand that high debt burdens, relentlessly rising for several decades – in the private sector even more than in the public sector – were a major threat to economic stability.
Но основной причиной было непонимание того, что высокое долговое бремя, неуклонно увеличивавшееся в течение нескольких десятилетий (причем, в частном секторе даже быстрее, чем в государственном), являлось серьезной угрозой для экономической стабильности.
Attendance by children of all age groups at out-of-home childcare facilities has continued to rise relentlessly over the past few years; between 2003 and 2005, numbers increased from 11 per cent to 13 per cent in the under two years age group; from 84 per cent to 85 per cent in the three to five year-old age band, and from 17 per cent to 20 per cent amongst six to nine year-olds.
Посещение детьми всех возрастных групп учреждений по уходу за детьми вне дома продолжает в последние годы неуклонно расти; с 2003 по 2005 год численность детей в возрастной группе до двух лет увеличилась с 11 до 13 процентов; в возрастном диапазоне от трех до пяти лет- с 84 до 85 процентов и среди детей в возрасте от шести до девяти лет- с 17 до 20 процентов.
UN official Gordon Weiss's relentlessly analytical The Cage:
представителя ООН Гордона Вайса "Клетка:
Geopolitical, demographic, and economic forces are relentlessly reshaping labor markets.
Геополитические, демографические и экономические факторы непрерывно меняют рынок труда.
Baffled by that conclusion, the Congressmen began asking one question relentlessly:
Озадаченные таким заявлением конгрессмены начали настойчиво добиваться ответа на следующий вопрос:
For the time being, sentiment about China's future remains relentlessly upbeat.
На сегодняшний день прогнозы о будущем Китая достаточно оптимистичны.
The wind still sweeps relentlessly across the land from the same direction.
Он неустанно гонит воздух по всей стране и все в том же направлении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité