Exemples d'utilisation de "remarked" en anglais
As Ralph Waldo Emerson remarked, “Our distrust is very expensive.”
Как заметил Ральф Вальдо Эмерсон: «Наше недоверие обходится нам очень дорого».
Many commentators remarked on Americans’ resilience, and that of Bostonians in particular.
Большое количество комментаторов высказались о способности американцев, и в частности бостонцев, быстро восстанавливать душевные силы.
I remarked afterwards That I wished the officiant had been more efficient.
Я тогда еще заметил, что быстрота церемонии способствует гармонии.
As the ICJ remarked in the Nuclear Tests case, the question of form is not the decisive factor.
Как отметил Международный Суд по делу о ядерных испытаниях, вопрос формы не является решающим фактором.
Jean-Claude Trichet, the current ECB president, may be in the same job but not the same environment as his predecessor Wim Duisenberg, who famously remarked, “I hear the politicians, but I don’t listen.”
Жан-Клод Трише, нынешний президент Европейского центрального банка, занимает ту же должность, что и его предшественник Вим Дуйзенберг, автор известного высказывания: «Я слышу политиков, но не слушаю их».
"One is not born a woman," Simone de Beauvoir remarked, "one becomes one."
Как заметила Симона де Бовуар, "женщиной не рождаются, ею становятся".
Last year, President Obama’s chief of staff Rahm Emanuel remarked that a good crisis should never be wasted.
Как отметил в прошлом году Рам Эммануэль, глава администрации президента Обамы, кризисное время не должно тратиться впустую.
During the 8th and 9th meetings of the Working Group, in their general comments, delegations expressed their support for the revised working paper, which they remarked had taken into account various points raised by delegations during the 2000 session.
На 8-м и 9-м заседаниях Рабочей группы делегации, выступая с общими замечаниями, поддержали пересмотренный рабочий документ, в котором, как они отметили, были учтены различные соображения, высказанные делегациями в ходе сессии 2000 года.
Jeff Bezos kindly remarked to me, "Chris, TED is a really great conference.
Джефф Безос сделал мне милое замечание, "Крис, TED - великая конференция.
In his report this morning, Mr. Blix remarked on the paucity of information on Iraq's programmes since 1998.
В своем докладе сегодня утром г-н Бликс отметил скудность информации по программам Ирака, поступающей с 1998 года.
Noting these huge differences in underlying opinion, a number of analysts have remarked on the relative fragility of the anti-Putin coalition, and have predicted that, with the tentative detente of recent months and the post-Paris focus on terrorism, the sanctions were likely coming to the end of their natural lifespan.
Отмечая эти серьезные различия в исходных мнениях и взглядах, некоторые аналитики высказываются об относительной слабости и недолговечности антипутинской коалиции. Они предсказывают, что, учитывая наметившуюся в последние месяцы разрядку напряженности и то, что после событий в Париже главное внимание сосредоточено на борьбе с терроризмом, санкции, вероятно, приближаются к концу своего естественного жизненного цикла.
Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table.
Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся.
Today, it is often remarked that Denmark is providing every third terrestrial wind turbine in the world, creating billions in income and jobs.
В настоящее время часто отмечают, что Дания предоставляет каждую третью наземную ветряную турбину в мире, создавая миллиарды в доходах и рабочих местах.
When we entered this room the other night, what was the first thing you remarked on?
Когда мы вошли в эту комнату ночью, что вы сначала заметили?
In contrast, it was remarked that introducing compensation for moral damage required a deliberate decision to change international law, which was not warranted or practical.
В отличие от этого, было отмечено, что введение компенсации за моральный ущерб требует тщательно взвешенного решения изменить международное право, для чего нет оснований и что не представляется практичным.
Barely four years ago, former US President Bill Clinton remarked that human knowledge doubles every five years.
4 года назад бывший президент США Билл Клинтон заметил, что человеческие знания удваиваются каждые 5 лет.
As my colleague Jeffrey Frankel has remarked, for more than 20 years, Germany’s elites have insisted that the eurozone will not be a transfer union.
Как отмечал мой коллега Джеффри Френкель, уже более чем 20 лет элита Германии настаивала на том, что еврозона не станет трансферным союзом.
The strongest evidence, as Sherlock Holmes might have remarked, comes from the dog that didn’t bark.
Самым убедительным доказательством, как мог бы заметить Шерлок Холмс, служит собака, которая не залаяла.
Sir Nigel Rodley, referring to the list provided of police officers prosecuted in Mauritius, remarked that the only penalty imposed since 2000 had been a fine.
Сэр Найджел Родли, ссылаясь на представленный перечень сотрудников полиции, подвергнутых преследованию в судебном порядке, отмечает, что единственным наказанием, примененным с 2000 года, был штраф.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité