Exemples d'utilisation de "reproduces" en anglais

<>
The next step is for the cell that reproduces a virus, whether useless or harmful, to develop some way to resist it. Следующим шагом является клетка, которая воспроизводит вирус, будь то бесполезный или вредный, чтобы разработать способ ему противостоять.
The fungus then reproduces by dropping its spores all over the forest floor, to infect more ants below. После этого грибок размножается, разбрасывая споры по всему лесу, чтобы заразить как можно больше муравьёв внизу.
Haiti is an extreme example of how a cycle of poverty, disease, and violence reproduces itself for generations. Гаити является крайним примером того, как цикл бедности, болезней и насилия репродуцирует сам себя в течение многих поколений.
By the early 1950's, however, biologists still could not explain how an organism reproduces its characteristic form from one generation to another. Однако к началу 1950-х годов биологи все еще не могли объяснить, как из поколения в поколение организм воспроизводит характерную для него форму.
Any creature that reproduces sexually is made up of a unique combination of its species' gene set, which it inherits from its parents. Все существа, размножающиеся половым путем, имеют уникальную комбинацию генов, свойственных данному виду, которую они наследуют от своих родителей.
The secretariat reproduces hereafter the draft amendments to ADR by the Joint Meeting at its two last sessions for endorsement by the Working Party. Секретариат воспроизводит ниже проекты поправок к ДОПОГ, принятые Совместным совещанием на его двух последних сессиях, для утверждения Рабочей группой.
The secretariat reproduces below the work done by the consultants with changes between brackets and with references to the old texts at the beginning of paragraphs to facilitate comparison. Ниже секретариат воспроизводит подготовленный консультантами текст, изменения в котором заключены в квадратные скобки, а в начале пунктов в целях облегчения сопоставления приводятся ссылки на прежний текст.
The UNECE secretariat reproduces hereafter the draft amendments to ADN adopted by the RID/ADR/ADN Joint Meeting at its three last sessions for endorsement by the Joint Meeting of Experts on the Regulations annexed to ADN. Секретариат ЕЭК ООН воспроизводит ниже проект поправок к ВОПОГ, принятый Совместным совещанием МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ на его последних трех сессиях для утверждения Совместным совещанием экспертов по Правилам, прилагаемым к ВОПОГ.
Note: The secretariat reproduces below the Conclusions of the ECMT Seminar: “The Inland Waterways of Tomorrow on the European Continent” (Paris, 30 January 2002) for the information and possible use by the Working Party on Inland Water Transport. Примечание: Секретариат воспроизводит ниже выводы семинара ЕКМТ " Внутренние водные пути на Европейском континенте в будущем " (Париж, 30 января 2002 года) для информации и возможного использования Рабочей группой по внутреннему водному транспорту.
It therefore seems entirely justified to retain the phrase “unless the treaty otherwise provides” in draft guideline 2.6.13 (Time period for formulating an objection), if only because it should depart as little as possible from the text of the Vienna Convention, which it reproduces almost word for word. Следовательно, сохранение выражения «если договор не предусматривает иное» в проекте руководящего положения 2.6.13 (Срок формулирования возражения) представляется полностью оправданным хотя бы потому, что следует как можно меньше отходить от текста Венских конвенций, который оно воспроизводит практически слово в слово.
DNA cannot reproduce by itself. ДНК не может воспроизводить себя.
"Well, in order to reproduce." "Чтобы размножаться."
When you provide your Data or Your Content to Bing Places, you grant Microsoft a worldwide, royalty-free intellectual property license to use, reproduce, save, modify, aggregate, promote, transmit, display or distribute as part of a service, and sub-license those rights to third parties. Предоставляя свои Данные или материалы службе Bing Places, вы предоставляете Microsoft глобальную безвозмездную лицензию на их использование, копирование, сохранение, изменение, объединение, рекламу, передачу, демонстрацию или распространения в рамках службы, а также право сублицензировать эти права третьим лицам.
China was able to turn the corner and become the - leading world super power because they have a police state - and they are able to force people to stop reproducing Китай мог бы преобразиться и стать ведущей мировой силой, потому что у них полицейское государство и они способны заставить людей остановить репродуцирование
In practice however, one cannot help wondering whether the German experience resulted from a unique set of circumstances, or at any rate one not easily reproduced under the vastly different conditions of today's Iraq. В действительности, тем не менее, нельзя не задаваться вопросом, явился ли немецкий опыт результатом определенного удачного стечения обстоятельств, или же в любом случае не существует возможности аналогичного возрождения нынешнего Ирака ввиду сложившихся там совершенно иных обстоятельств.
So I went to Colombia. And I reproduced the experiment. Поехав в Колумбию, я воспроизвёл там эксперимент.
They reproduce quickly, forming dense colonies of tendrils. Они быстро размножаются, образуя плотные колонии усиков.
Well, while Aurora was playing this game, as you saw, and doing a thousand trials a day and getting 97 percent correct and 350 milliliters of orange juice, we are recording the brainstorms that are produced in her head and sending them to a robotic arm that was learning to reproduce the movements that Aurora was making. Итак, пока Аврора играла, проходя тысячу испытаний в день, попадая по цели в 97% случаев и получая 350 миллилитров апельсинового сока, мы записывали мозговые бури, которые происходили у неё в голове и пересылали их на роботизированную руку, которая обучалась копировать движения Авроры.
Note: Opera only uses the files you send to reproduce the issue. Примечание. Компания Opera использует присланные вами файлы только для воспроизведения проблемы.
In contrast, they are goal-directed: survive and reproduce. Биосистемы отличаются тем, что носят целенаправленный характер, чтобы выживать и размножаться.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !