Exemples d'utilisation de "resetting" en anglais

<>
Resetting your password is easy. Изменение пароля – это просто.
Help with Resetting Your Password Помощь с изменением пароля
I was just resetting the colonel's odometer. Я тут как раз заканчиваю делать машину полковника.
With each new killing comes a resetting of the clock. Каждое новое убийство, переводит ваши часы в исходную точку.
Are you having trouble accessing your account or resetting your password? Возникли проблемы с доступом к учётной записи или изменением пароля?
Before you follow these steps, try resetting your PC using installation media. Прежде чем выполнять эти действия, попробуйте вернуть компьютер в исходное состояние с помощью установочного носителя.
Toggle Use for resetting password to the right, below the existing phone number listed. Переведите вправо переключатель Использовать для изменения пароля под добавленным номером телефона.
If resetting your console to factory defaults is required, your data will not be erased. При этом данные на консоли будут сохранены.
Resetting lets you choose whether to keep your files or remove them, and then reinstalls Windows. Возврат в исходное состояние позволяет сохранить или удалить файлы, а затем переустановить Windows.
If resetting fixes the issue, you may have adjusted a button in a way that affected certain gameplay. Если проблема устранена, то это может свидетельствовать о том, что проблема с конкретной игрой возникала из-за настройки кнопок.
For info on how resetting affects your apps and settings, see the Reset your PC section of this topic. Сведения о том, как возврат компьютера в исходное состояние влияет на приложения и параметры, см. в разделе этой статьи "Возврат компьютера в исходное состояние".
Ravi Kanbur, a professor at Cornell University and a former World Bank chief economist for Africa, has called for resetting the IDA graduation policy. Рави Канбур, профессор Корнельского университета и бывший главный экономист Всемирного банка по Африке, призвал пересмотреть (выпускную политику) МАР.
If resetting your homepage doesn't fix the issue, the problem may be due to malicious software called malware that's imitating the Google site. Если перечисленные выше действия не помогли исправить проблему, возможно, она вызвана вредоносным ПО, которое открывает страницу, имитирующую сайт Google.
The resetting of asset values in line with realistic growth prospects is probably not a bad outcome, though it will add to the demand shortfall in the short run. Пересмотр цен на активы вкупе с реалистичными перспективами экономического роста - вероятно, не худший результат, хотя в краткосрочной перспективе это усилит падение спроса.
Resetting the purpose and framework of world trade rules and helping to end the relentless pressure on the developing world to take on new trade liberalization commitments at this time. изменение цели и рамок правил международной торговли и содействие прекращению оказания неослабевающего давления на развивающиеся страны принять на данном этапе новые обязательства по либерализации торговли.
Resetting or deleting your sync passphrase deletes all synced data from Google’s servers and disconnects all synced computers and devices. Data that’s on your computers or devices isn't deleted. Это приведет к удалению всех синхронизированных данных с серверов Google и отключению всех компьютеров и устройств (при этом сохраненные на них данные не пострадают).
That means someone standing here, resetting those pressure-relief valves every 90 seconds, while someone else mans the temperature controls until this pressure cooker hits 700 PSI, and that is not gonna be me. То есть, здесь должен кто-то стоять, переключать клапаны давления каждые 90 секунд, а кто-то еще управлять температурой вручную, пока давление не дойдет до 48 бар, и это точно буду не я.
Nevertheless, they are not invulnerable, because even fair valuations – or, indeed, undervaluations – are not exempt from the downward pressures of a crisis or the resetting of asset prices after a build-up of systemic risk. Тем не менее, они уязвимы, потому что даже справедливое определение ценности – или в действительности слишком низкая оценка – не является гарантией от давления кризиса или пересмотра цен на активы после возникновения системного риска.
Now more often called the “late heavy bombardment,” it was a torrent of asteroids and comets that seems to have battered the moon 3.9 billion years ago, a full 600 million years after its formation, melting and chemically resetting the rocks on its surface. Сейчас его чаще называют «поздней тяжелой бомбардировкой», которая представляла собой обрушившийся на Луну 3.9 миллиарда лет назад — то есть через 600 миллионов лет после ее образования — поток астероидов и комет, расплавивший горные породы на ее поверхности и изменивший их химический состав.
Strongly convinced that resetting the opening date of the regular session of the General Assembly and predetermining the dates for the opening and duration of the general debate at future sessions will facilitate the organization of its work, including the work of its Main Committees, and will benefit Member States in their planning, будучи твердо убеждена в том, что возврат к прежней дате открытия сессии Генеральной Ассамблеи и установление заранее даты открытия и продолжительности общих прений будущих сессий будут содействовать организации ее работы, включая работу ее главных комитетов, и будут полезны для государств-членов при их планировании,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !