Exemples d'utilisation de "reside" en anglais avec la traduction "проживать"

<>
Mr. Boday, where do you reside? Мистер Бодай, где вы проживаете?
You reside at 15527 Morton Bay Street? Вы проживаете в 15527 Мортон Бэй-стрит?
Indeed, some 40,000 Israelis reside in Silicon Valley alone. Действительно, около 40000 израильтян проживают в одной Кремниевой Долине.
The NIE is issued to foreign individuals who reside in Spain. NIE выпускается для иностранных граждан, проживающих в Испании.
This is the realm where virtuous pagans and unbaptised babies reside. Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы.
This is the realm where virtuous pagans and unbaptized babies reside. Это - царство, где проживают добродетельные язычники и некрещеные младенцы.
The hitherto owner will be entitled to reside in the property indefinitely. В настоящее время владелец будет проживать в данной собственности неопределённое время.
It requires officials to list spouses even if they do not reside with the declarant. Закон требует, чтобы чиновники указывали имена своих супругов, даже если они проживают отдельно друг от друга.
Some three million Europeans currently live in Britain, and a million Britons reside in Europe. Сейчас около трёх миллионов европейцев живут в Британии, а в Европе проживает миллион британцев.
This provision also applies to stateless persons who permanently reside in the Socialist Republic of Vietnam. Это положение распространяется также на лиц без гражданства, которые постоянно проживают в Социалистической Республике Вьетнам.
Rakhine State, where most of Myanmar’s Rohingya reside, is attracting jihadists from far and wide. Штат Ракхайн, в котором проживает большая часть рохинджа Мьянмы, привлекает джихадистов со всего мира.
The majority of them reside in Lithuania's larger towns: Vilnius, Kaunas, Panevėžys and some other localities. Большинство из них проживают в крупных городах Литвы: Вильнюсе, Каунасе, Паневежисе и некоторых других местах.
Contributions for indigent members shall be subsidized partially by the local government unit where the members reside. Взносы неимущих членов программы частично субсидируются органами самоуправления, действующими в месте проживания таких лиц.
All other foreign nationals require passports, visas or other proper travel documents to enter into and reside in the country. Все другие иностранные граждане должны иметь паспорта, визы или другие надлежащие проездные документы для въезда в страну и проживания в ней.
2% of EU citizens - more than 10 million people - reside in a Union member country other than their native one. 2% граждан ЕС (т.е. более 10 миллионов людей) проживают в стране-члене ЕС, не являющейся их родиной.
Slum areas, the physically and institutionally underdeveloped sites where most of the urban poor reside, create multiple challenges for their inhabitants. Районы трущоб — физически и организационно слаборазвитые зоны, где проживает большая часть городской бедноты, — порождают множество проблем для их обитателей.
The communities where refugees reside are ready to make it happen; it is now time to unlock the funding they need. Власти тех регионов, где проживают беженцы, готовы выполнить свою часть работы. Пришло время предоставить им финансирование, в котором они нуждаются.
It is estimated that about half a million Israelis, including 25% of Israel’s leading scholars, now reside in the United States. По оценкам, около полмиллиона израильтян, в том числе 25% ведущих ученых Израиля, теперь проживает в Соединенных Штатах.
Yet its population is more than six million, not including the 1.5 million Syrian refugees who currently reside in the country. Вместе с тем, ее население составляет более шести миллионов, не считая 1,5 миллиона сирийских беженцев, проживающих в стране в настоящее время.
Kuwaiti residence law 1959/17 provides that no foreigner shall enter, leave or reside in the country without a valid passport and visa. В законе 1959/17 о проживании в Кувейте предусматривается, что иностранные граждане не могут въезжать в страну, покидать ее или проживать в ней без действительного паспорта и визы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !