Exemples d'utilisation de "restructuring" en anglais avec la traduction "реструктурирование"

<>
He spent years in neurogenic restructuring. Он провел годы в нейрогенном реструктурировании.
Europe also needs a restructuring policy for land use. Европа также нуждается в реструктурировании политики использования земель.
First and foremost, savings generated from restructuring must be reinvested in transforming military forces. Самое главное - средства, сэкономленные за счет реструктурирования, нужно вновь вложить в преобразование вооруженных сил.
This is why Greece is insolvent and a coercive restructuring of its public debt is inevitable. Вот почему Греция неплатежеспособна, а принудительное реструктурирование ее долга – неизбежно.
impose a restructuring plan on creditors, with part of the debt forgiven in exchange for equity or warrants. применить план реструктурирования к держателям долговых обязательств, простить часть долга взамен на акции или купоны.
Immediate debt restructuring on a grand scale, biting the bullet and accepting a few painful years of retrenchment. Путем немедленного реструктурирования долга, затягивания поясов и принятия нескольких болезненных лет сокращения расходов.
Through the restructuring of external debt, more funds had been made available for both external and internal financing. В результате реструктурирования внешней задолженности были обеспечены дополнительные средства на цели как внешнего, так и внутреннего финансирования.
Stopping payments, restructuring, adjustments — that is a road that we have been down before, and our region was the loser. Приостановка платежей, реструктурирование, перестройка — это путь, по которому мы уже шли, и в конце этого пути наш регион оказался в проигрыше.
With different tools - including a profound restructuring of its foreign debt - and less discipline, Argentina accomplished a similar fiscal turnaround. С различными инструментариями - включая глубокое реструктурирование ее иностранного долга - и меньшей дисциплиной, Аргентина достигала подобных финансовых показателей.
At the same time, German Chancellor Merkel believes that debt restructuring will lead to a massive outflow of capital of European bonds. В то же время канцлер Германии Меркель считает, что реструктурирование долгов приведет к массовому оттоку капитала их европейских облигаций.
This requires maintaining rapid growth while undertaking a major but necessarily gradual domestic restructuring, for which a smooth appreciation is much better suited. Это требует поддержания быстрого роста, при этом предпринимая значительные, но необходимые меры по реструктурированию внутри страны, для чего мягкое повышение валютного курса подходит больше всего.
It was the equivalent of a “Chapter 11” restructuring of American corporate debt, in which debt is swapped for equity, with bondholders becoming new shareholders. Это было равноценно реструктурированию американского корпоративного долга согласно «Хартии 11», по которой долги обменивались на ценные бумаги и заимодавцы становились новыми акционерами.
The Greek Foreign Minister tried to reassure market speculation by saying that if necessary the country is ready for the "soft" restructuring in its debt. Министр иностранных дел Греции заявил, что в случае необходимости страна готова к "мягкому" реструктурированию своего долга.
The markets have not yet excluded the possibility that Greece may ask investors to defer repayment of debt, or agree to a "soft" restructuring of debt. Глава Еврогруппы Юнкер не исключает того, что Греция может попросить инвесторов об отсрочке погашения долговых обязательств, или согласиться на "мягкое" реструктурирование долга.
Restructuring the microeconomics syllabus would send a far more inspiring – and accurate – message: even complex ideas developed by experts can be understood and applied by educated laypeople. Реструктурирование программы по микроэкономике донесло бы до них намного более обнадеживающую – и более соответствующую действительности – мысль: даже сложные идеи, разработанные специалистами, доступны для понимания рядовыми образованными людьми.
If Greece remained in the euro, no relief would be granted – a proviso consistent with the German position that debt restructuring for eurozone countries would be illegal. Если Греция останется в еврозоне, никакого списания долга не будет – положение, соответствующее позиции Германии о том, что реструктурирование долга для стран еврозоны было бы незаконно.
In some nations, labor greatly influences the firm through politics-i.e., opposing mass lay-offs and resisting restructuring plans that change the nature of the workplace. В некоторых странах рабочие оказывают сильное влияние на компании через политические процессы: например, протесты против массовых увольнений и сопротивление планам реструктурирования, которые могут повлиять на рабочие места.
This approach has several advantages: by leaving the face value of the debt unaltered, EU officials could argue that restructuring Greece’s debt did not amount to a default, thereby limiting contagion. Такой подход имеет несколько преимуществ: оставляя номинальную стоимость долга неизменной, официальные лица ЕС смогут утверждать, что реструктурирование долга Греции не было дефолтом, и таким образом будет сдерживаться заражение.
As evidence of its claim for financial losses, Westinghouse provided a copy of the sub-contract with Wolff & Müller, and a subsequent addendum to the sub-contract, dated 18 November 1983, detailing the financial restructuring of the sub-contract. В подтверждение своей претензии в связи с финансовыми потерями компания " Вестингауз " представила копию субподрядного договора компании " Вольф & Мюллер ", а также последующее дополнение к этому договору, датированное 18 ноября 1983 года, в котором определялся порядок реструктурирования расчетов по договору.
That is why Europeans should hope that the wave of corporate restructuring and reformation, which many thought would follow inevitably in the wake of the creation of the single market, begins to crest across the Continent and change the way businesses are run. Поэтому европейцы должны надеяться на то, что волна реструктурирования и преобразования бизнеса, которая, как думали многие, неизбежно последует вслед за образованием единого рынка, начинает распространяться по всему Континенту и менять способы управления бизнесом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !