Exemples d'utilisation de "rich heritage" en anglais
It would have been inconceivable just a year ago to imagine an Afghan President, elected by secret ballot, standing before the General Assembly and outlining a vision of an Afghan State determined to modernize itself, building on the rich heritage of Islamic civilization to promote justice, the rule of law, human rights and freedom — an Afghanistan determined to promote tolerance and achieve prosperity.
Еще год тому назад было трудно себе представить, чтобы афганский президент, избранный тайным голосованием, выступал перед Генеральной Ассамблеей с изложением видения афганского государства, преисполненного решимости модернизировать свое общество на основе богатого наследия исламской цивилизации, содействовать справедливости, правопорядку, правам человека и свободе, — Афганистана, преисполненного решимости поощрять терпимость и обеспечить процветание.
My vision of Afghanistan is of a modern State that builds on our Islamic values, promoting justice, the rule of law, human rights and freedom of commerce, and forming a bridge between cultures and civilizations — a model of tolerance and prosperity based on the rich heritage of the Islamic civilization.
Мое видение Афганистана заключается в создании современного государства, построенного на наших исламских ценностях, содействующего законности, правопорядку и правам человека и свободе торговли и создающего мост между культурами и цивилизациями — модель терпимости и процветания, основанной на богатом наследии исламской цивилизации.
Indigenous peoples, who had the same right as non-indigenous peoples to the enjoyment of human rights, had left a rich cultural heritage and contributed greatly to the world's diversity and knowledge.
Коренные народы, обладающие такими же правами человека, что и некоренное население, оставили богатое культурное наследие и внесли большой вклад в мировое разнообразие и знания.
As an Asian leader once told me, Europeans have what many Asian societies aspire to: democratic government, advanced infrastructure, civil rights, world-class companies, high educational and social standards, and a rich cultural heritage.
Как однажды мне сказал один азиатский лидер - европейцы имеют то, к чему стремятся многие азиатские общества: демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие.
The rapid progress of economic globalization and science and technology had created a new platform where world cultures could merge; however, the rich cultural heritage of many developing countries had not yet been tapped.
Быстрое продвижение по пути глобализации в сфере экономики и научно-технический прогресс создали новую платформу для объединения мировых культур; тем не менее богатое культурное наследие многих развивающихся стран по-прежнему не используется.
Europe should therefore become a magnet for creative people from all over the world and should, based on its rich cultural heritage, raise its own.
Следовательно, Европа должна стать магнитом для творческих людей со всего мира, а также взращивать собственные таланты на основе своего богатого культурного наследия.
In anticipation of the forthcoming eighth meeting of the Conference of the Parties, which was to be held at the headquarters of the United Nations Environment Programme in Nairobi, Kenya, the representative of Kenya, stressing the warm welcome that awaited participants, gave a brief talk and slide presentation in which he highlighted his country's rich cultural heritage and abundant natural beauty.
В преддверии предстоящего восьмого совещания Конференции Сторон, которое будет проведено в штаб-квартире Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в Найроби, Кения, представитель Кении, подчеркнув, что участников совещания ждет радушный прием и гостеприимство, сделал краткое сообщение с использованием слайдов, в ходе которого он особо отметил богатое культурное наследие своей страны и многочисленные красоты ее природы.
This community-based project aims to protect the rich biological heritage of seven geographically distinct conservancy areas in the Karakorum, Western Himalayan and Hindu Kush mountain ranges in northern Pakistan and has resulted in significant changes in people's attitudes and practices.
Этот проект, основанный на участии общин, нацелен на охрану богатого биологического наследия семи охраняемых районов, расположенных в различных местах горных массивов Каракорума, Восточных Гималаев и Гиндукуша в северной части Пакистана, и в результате его осуществления происходят существенные перемены в сознании и образе действий людей.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has completed its work on the harmonization of the literature curricula in schools to ensure that all children have access to their rich common literary heritage.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) завершила свою работу по согласованию школьных программ по литературе, с тем чтобы все дети имели возможность соприкоснуться с богатым общим литературным наследием.
Almost none share a script, which means that all Indians, by the time they are in middle school, have learned two — and quite often three — languages with scripts as different as Russian and French, and sometimes as different as Spanish and Arabic, all of them with a rich and ancient literary heritage.
Нет почти ни одного с одинаковой письменностью, что означает, что все индийцы ко времени обучения в средней школе уже изучают два — а зачастую и три — языка с письменностью, столь же различной, как русская и французская, а иногда — как испанская и арабская, причем каждый из них обладает богатым и древним литературным наследием.
Owing to its special geographic location, rich history and cultural heritage, Turkey feels an additional sense of responsibility in this process.
В силу своего особого географического местонахождения, богатой истории и культурного наследия Турция испытывает дополнительное чувство ответственности в этом процессе.
Notes with satisfaction the expansion of cultural ties in the region under the auspices of the Cultural Institute of the Economic Cooperation Organization, and supports its endeavours to promote the rich cultural and literary heritage of the region through appropriate projects and programmes, with possible assistance from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and other relevant regional and international entities;
с удовлетворением отмечает расширение культурных связей в регионе под эгидой Института культуры Организации экономического сотрудничества и поддерживает его усилия по пропаганде богатого культурного и литературного наследия региона посредством осуществления соответствующих проектов и программ при возможном содействии со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и других соответствующих региональных и международных учреждений;
The geographical position and economic potential of the Economic Cooperation Organization region, which has oil and gas reserves and abundant mineral resources as well as a rich cultural and literary heritage, provide the necessary ingredients for sound and sustainable economic growth in various fields within the region and strong economic relations with neighbouring countries and regional economic groups.
Географическое положение и экономический потенциал региона Организации экономического сотрудничества, который обладает запасами нефти и газа и большими ресурсами минералов, а также богатым культурным и литературным наследием, являются необходимыми ингредиентами для здорового и устойчивого экономического роста в различных областях внутри региона и для развития крепких экономических связей с соседними странами и региональными экономическими группами.
The geographical position and the economic potential of the Economic Cooperation Organization region, inclusive of oil and gas reserves, abundant mineral resources, as well as a rich cultural and literary heritage, provide the necessary ingredients for sound and sustainable economic growth in various fields within the region and strong economic relations with other neighbouring countries and regional economic groupings.
Географическое положение и экономический потенциал региона Организации экономического сотрудничества, который располагает запасами нефти и газа, значительными минеральными ресурсами, а также богатым культурным и литературным наследием, обеспечивает необходимые элементы для нормального и устойчивого экономического роста в различных областях в регионе и прочных экономических отношений с другими соседними странами и региональными экономическими группировками.
Today, there is increasing recognition that mountains are fragile ecosystems, which are globally important as the source of most of the Earth's freshwater, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism and areas of important cultural diversity and heritage.
Сегодня все более широко признается, что горы являются уязвимыми экосистемами, имеющие большое мировое значение как источник большей части мировой пресной воды, хранилище богатого биологического разнообразия, популярные места для отдыха и туризма и районы культурного многообразия и наследия.
Today there is increasingly widespread recognition that mountains are fragile ecosystems which are globally important as water towers of the earth, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism, and areas of important cultural diversity and heritage.
Сегодня все больше признается, что горы являются уязвимыми экосистемами, представляющими важность для всего мира в качестве «водонапорных башен» Земли, хранителей богатого биологического разнообразия, популярных мест отдыха и туризма и районов значительного культурного разнообразия, являющихся достоянием человечества.
Recognizing in each culture a dignity and value that deserve recognition, respect and preservation, and convinced that all cultures share a common set of universal values and in their rich variety and diversity, and in the reciprocal influences that they exert on one another, they all form part of the common heritage belonging to all humankind,
признавая, что каждая культура обладает достоинством и ценностью, которые заслуживают признания, уважения и сохранения, и будучи убеждены в том, что все культуры имеют общую систему универсальных ценностей и что в своем богатом многообразии и разнообразии и взаимовлиянии друг на друга они составляют часть общего наследия всего человечества,
There is now increasing recognition that mountains are fragile ecosystems, which are globally important as the source of most of the Earth's freshwater, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism and areas of important cultural diversity, knowledge and heritage.
Сегодня все более широко признается, что горы являются уязвимыми экосистемами, имеющие большое мировое значение как источник большей части мировой пресной воды, хранилище богатого биологического разнообразия, популярные места для отдыха и туризма и районы культурного многообразия, знаний и наследия.
There is increasing awareness that mountains are fragile ecosystems that are of global importance as the source of most of the Earth's freshwater, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism and areas of important cultural diversity, knowledge and heritage.
Сегодня все шире признается, что горы являются уязвимыми экосистемами, имеющими глобальное значение как источник большей части мировых запасов пресной воды, место сосредоточения богатого биологического разнообразия и популярное место отдыха и туризма, а также как районы, обладающие важными ресурсами культурного многообразия, знаний и наследия.
There is now increasing recognition that mountains are fragile ecosystems, that are globally important as the source of most of the Earth's freshwater, repositories of rich biological diversity, popular destinations for recreation and tourism and areas of important cultural diversity, knowledge and heritage.
Сегодня все более широко признается, что горы являются уязвимыми экосистемами, имеющими общемировое значение как источник большей части мировой пресной воды, хранилищем богатого биологического разнообразия, популярным местом для отдыха и туризма и районами культурного многообразия, знаний и наследия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité