Exemples d'utilisation de "selling property" en anglais

<>
There is a growing appreciation amongst Governments that stimulating the market for buying and selling property can transform land into a commercial asset that can have economic and social benefits. Правительства все больше осознают, что стимулирование рынка в целях купли и продажи собственности может превратить землю в коммерческие активы, способные принести экономические и социальные выгоды.
Too bad they don't sell property on the online auctions. Жаль, что на онлайн-аукционах не продают недвижимость.
Ask London real estate developers if they think selling property to Russians is bad business. А теперь спросите лондонских застройщиков, хорошо это или плохо — продавать жилье русским.
Once again she was sentenced to imprisonment for buying and selling property belonging to others on 28 April and was released on 3 May 1998. Еще раз она была приговорена к тюремному заключению 28 апреля за покупку и продажу имущества, принадлежащего другим лицам, и была освобождена 3 мая 1998 года.
Some countries have initiated an e-conveyancing programme in order to introduce new technologies; increase transparency and openness; reduce the anxieties often associated with buying and selling a property; reduce the time needed to complete transactions; and remove the “registration gap”. Ряд стран инициировал осуществление программы электронного составления актов передачи прав собственности на недвижимость с целью внедрения новых технологий, повышения транспарентности и открытости, уменьшения чувства неуверенности, которое люди часто испытывают при покупке или продаже собственности, уменьшения времени, необходимого для совершения сделок, и устранения " регистрационного разрыва ".
As a result, the licensor's secured creditor could enforce its security right by selling the licensed intellectual property or granting another licence free of the pre-existing licence (and any security right granted by the licensee) as that licensee would normally have taken its licence subject to the security right of the licensor's secured creditor. В результате этого обеспеченный кредитор лицензиара может реализовать свое обеспечительное право путем продажи лицензионной интеллектуальной собственности или выдачи еще одной лицензии свободной от ранее существовавшей лицензии (и обеспечительного права, предоставленного лицензиатом), поскольку этот лицензиат, как правило, получит свою лицензию обремененной обеспечительным правом обеспеченного кредитора лицензиара.
Moreover, it should be pointed out — especially since the current phenomenon of escalating exploitation of Greek Cypriot-owned properties in the occupied area of Cyprus is related, inter alia, to the selling of properties to citizens of third countries — that the only authority in Cyprus to execute any act in the field of property rights transfer is the Government of the Republic of Cyprus. Кроме того, следует отметить — особенно в силу того, что нынешняя активизация эксплуатации собственности, принадлежащей киприотам-грекам на оккупированной территории Кипра, связана, в частности, с продажей собственности гражданам третьих стран, — что единственным официальным органом на Кипре, который может осуществлять любые действия в области передачи имущественных прав, является правительство Республики Кипр.
I mean, a lot of people do, then get divorced and land in all kinds of trouble, dividing up their property, selling their cars, splitting everything in two, and maybe you get a bigger share and maybe a smaller share. Я в смысле, что многие женятся, потом разводятся, и начинается там раздел имущества, машины продают, пополам всё делят, и ещё неизвестно, какую долю получишь при разделе.
In some cases, funding can be found without raising taxes: governments can create revenue streams by instituting user charges, capturing increases in property value, or selling existing assets and recycling the proceeds. В некоторых случаях ресурсы можно найти, даже не повышая налоги. Поток доходов власти могут создать, например, введя абонентскую плату за различные услуги, отслеживая рост стоимости недвижимости, выставив на продажу имеющиеся активы и направив полученную выручку в инфраструктурные проекты.
Please indicate the proportion of incomes obtained from real property (title, deed) registration and from services (including selling of data): Просьба указать долю доходов, полученных от регистрации объектов недвижимости (титул, документ), и от обслуживания (включая продажу данных):
Indeed, even in the absence of strong intellectual property rights protections in certain jurisdictions or in addition to such protections, companies selling seeds may resort to contractual clauses (technology use agreements) or genetic use restriction technologies (GURTs) in genetically modified seeds, in order to protect their privilege. На практике даже в отсутствие надежных мер охраны прав интеллектуальной собственности в некоторых государствах или в дополнение к таким мерам компании, занимающиеся продажей семян, могут использовать для защиты своих привилегий при выведении генетически измененных семян положения контрактов (соглашения об использовании технологий) или технологии ограничения использования генетических ресурсов (ГУРТ).
The eldest son succeeded to all the property. Старший сын унаследовал всю собственность.
I've been toying with the idea of selling everything and taking a long, slow trip around the world. Я забавлялся идеей о том, чтобы продать все и отправиться в долгое, неторопливое путешествие вокруг света.
This land is my property. Эта земля - моя собственность.
You are selling him short. Ты недооцениваешь его.
Slaves were considered property. Рабы считались собственностью.
The boy scouts went from door to door selling what they had made. Бойскауты ходили от двери к двери, продавая свои поделки.
He was charged with acquiring criminal property. Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
Selling cars is my job. Продавать машины - моя работа.
The division of the property was a bone of contention between the brothers. Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !