Exemples d'utilisation de "send in clear" en anglais
Simply send in the business reply fax on the reverse side.
Для этого просто пришлите ответ по факсу .
On cloudy days, you can hear distant sounds better than in clear weather.
В облачную погоду далёкие звуки слышно лучше, чем в ясную.
If you do not understand this Privacy Policy or how we handle or use the Personal Information which you provide to us then you are invited to send in your questions to support@6option.com and we will do our best to answer your questions in full as quickly as possible.
Если Вы не понимаете этой Политики конфиденциальности или то, как мы обращаемся с или используем личную информацию, которую Вы предоставляете нам, то Вы можете направить свои вопросы на support@6option.com и мы сделаем все возможное, чтобы ответить на Ваши вопросы в полном объеме в кратчайшие сроки.
Bugs should be reported in clear, simple English and should include all the relevant details needed to recreate your issue.
Сформулируйте описание ошибки на простом, понятном английском языке и включите все сведения, необходимые для воспроизведения проблемы.
Citizens could send in suggestions for the further improvement of Moscow’s city portal or even community projects.
Они имеют возможность направлять свои предложения по улучшению функционирования московского городского портала и даже по работе коммунальных служб.
YouTube is willing to perform a limited review of reasonable complaints and will remove content in clear cases of infringement. To further encourage resolution between users, YouTube forwards each trademark complaint to the uploader before taking any action, giving the uploader the opportunity to address any potential Trademark issues.
Прежде чем предпринимать какие-либо действия, мы попробуем сами связаться с владельцем аккаунта, который добавил спорный контент, и перенаправить ему вашу жалобу. Если это не принесет никаких результатов, наши специалисты проведут проверку и, если ваши претензии подтвердятся, удалят видео.
The advance exchange service option allows you to receive a replacement product before you send in your non-working product.
Услуга Advance Exchange позволяет получить замену продукта до отправки неработающего устройства.
Instead, Iran has been playing cheat and retreat, in clear violation of Article II of the NPT.
Вместо этого Иран мошенничал и занимался укрывательством.
Early retirement policies everywhere stand in clear need of reform.
Политика раннего ухода на пенсию повсеместно нуждается в реформировании.
In the example above, you could look at the locale of the sender and if it was Thai, you could send in the string in Thai directly as the message, like this:
В примере выше виден язык отправителя: если это тайский, вы могли бы отправить строку на тайском прямо в сообщении следующим образом:
Nonetheless, it is in clear violation of its obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty, as determined by the International Atomic Energy Agency, which is charged with monitoring the treaty.
Тем не менее, это является явным нарушением его обязательств, предусмотренных Договором о нераспространении ядерного оружия, как определено Международным агентством по атомной энергии, отвечающим за контроль над соблюдением данного договора.
Before you send in your Xbox console or Kinect sensor for service, you’ll want to make sure it’s properly packed for shipping.
Прежде чем отправлять консоль Xbox или сенсор Kinect на техническое обслуживание, необходимо правильно упаковать их для отправки.
For eighteen years, Iran's government concealed these activities from the IAEA, in clear violation of its safeguards agreement.
На протяжении 18 лет правительство Ирана скрывало эту деятельность от МАГАТЭ, нарушая, таким образом, свой договор о гарантиях.
Instead of taking a cautious approach, and letting the demonstrators in Iran, Tunisia, Egypt, Libya, Bahrain, Yemen, and other places do the shouting, they want him to talk tough, or, better yet, to send in the US Air Force and blast Qaddafi's jet fighters and helicopter gunships out of the sky.
Вместо того чтобы выбрать осторожный подход и позволить демонстрантам в Иране, Тунисе, Египте, Ливии, Бахрейне и Йемене и в других местах выкрикивать лозунги, они хотят, чтобы он говорил жестко или, еще лучше, послал бы воздушные силы США и очистил небо от реактивных истребителей и боевых вертолетов Каддафи.
Yushchenko's actions were necessary because the Yanukovich government, in clear violation of the law, was preparing to mount a constitutional coup that would have stripped the president of his remaining supervisory powers over the army and police.
действия Ющенко были необходимы, потому что правительство Януковича, с явным нарушением закона, готовилось к удачному конституционному ходу, который лишил бы президента его последних контролирующих полномочий в вопросах армии и полиции.
So the time may be coming where the only option, if NATO wants to avert defeat, is to send in troops.
Поэтому может придти время, когда единственным выходом избежать поражения НАТО будет отправка войск.
It must be committed in clear terms over a period of several years, so that recipients can use it in a sensible and accountable manner.
Она должна предоставляться на четких условиях в течение нескольких лет, чтобы получатели могли использовать ее разумно и ответственно.
This is undoubtedly why the Pakistani government refused an Indian offer to send in helicopters for relief work in and around Muzaffarabad, the flattened capital of Pakistani-administered Kashmir.
Несомненно, именно поэтому пакистанское правительство не приняло предложение Индии послать вертолеты для оказания помощи внутри и вокруг Музафарабада - разрушенной столицы пакистанского Кашмира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité