Exemples d'utilisation de "shown" en anglais avec la traduction "демонстрировать"

<>
“They’ve shown extraordinary resilience. «Они демонстрируют удивительную стойкость», — отмечает он.
That technology had shown good results and low maintenance costs. Эта технология демонстрирует хорошие результаты и требует небольших расходов на обслуживание.
Throughout it all, Blair has shown the courage of his convictions. На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
The UN has shown that it is capable of reinventing itself. ООН уже демонстрировала свою способность преображаться.
Johnson, for his part, has shown an affinity for their methods. Со своей стороны, Борис Джонсон демонстрирует близость к их методам.
The Trump administration has shown no such capacity for defusing regional tensions. Сегодня администрация Трампа демонстрирует отсутствие способностей смягчать региональную напряжённость.
First, none of these protests have shown any sort of wider national organization. Во-первых, ни один из этих протестов не демонстрировал признаки более широкой национальной организации.
Secondly, it is because the USD/CHF has shown signs of fatigue of late. А во-вторых, это связано с тем, что USD/CHF демонстрировала признаки усталости в последнее время.
In his own quiet way, President Joko “Jokowi” Widodo of Indonesia has shown similar courage. В своей особой, спокойной манере президент Индонезии Джоко «Джокови» Видодо демонстрирует схожую смелость.
Yet, time and again, the UN has shown itself to be incompetent in this role. Однако ООН неоднократно демонстрировала собственную некомпетентность в этой роли.
Polls have shown increasing support for same-sex marriage, an issue Silicon Valley firms have long supported. Опросы демонстрируют растущую поддержку однополым бракам, за которые давно уже выступают фирмы из Кремниевой долины.
But Chinese leaders have also recently shown interest in aid to strengthen civil society and improve livelihoods. Однако в последнее время китайское руководство также стало демонстрировать интерес к выделению помощи на укрепление гражданского общества и повышение качества жизни.
Those companies which decade by decade have consistently shown spectacular growth might be divided into two groups. Компании, которые десятилетие за десятилетием демонстрируют эффективный рост, можно разделить на две группы.
Unfortunately, the world's largest emitters have shown little commitment to the United Nations" Green Climate Fund. К сожалению, страны, лидирующие в мире по объёмам выбросов парниковых газов, не демонстрируют готовности вкладываться в Зелёный климатический фонд ООН.
However, stocks have shown signs of fatigue at the start of this year and look vulnerable for a correction. Однако в начале года фондовые индексы демонстрировали признаки усталости и выглядят уязвимыми к коррекции.
In Iraq, since the fall of Baghdad on April 9, 2003, Damascus has shown undue nostalgia for the old system. В Ираке со дня падения Багдада 9-го апреля 2003 года Дамаск демонстрировал неуместную ностальгию по старой системе.
This is an excellent opportunity to walk out of the theater, Iiving room or airplane where this film is being shown. Это идеальная возможность покинуть кинотеатр, гостиную или самолет, где демонстрируют этот фильм.
However, even against the USD, the pound has shown some strength in recent days around the key 1.50 psychological handle. Однако даже по отношению к USD фунт демонстрировал небольшую силу в последние дни в районе ключевой психологической отметки 1.50.
But that does not concern Trump, who has shown little interest in liberal democratic norms and the institutions that sustain them. Но это не очень волнует Трампа, который и сам не демонстрирует большого интереса к либеральным демократическим нормам и институтам, на которые они опираются.
He reveled in his law-breaking, has shown no remorse for it, has never signaled an understanding of the grace of mercy. Он упивался своими нарушениями закона, он не демонстрирует никаких признаков раскаяния в них, а также понимания, что такое милосердие.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !