Exemples d'utilisation de "signal operating mechanism" en anglais

<>
This does not exclude the presence in the step well, when the door is closed, of the door operating mechanism and other equipment attached to the inside of the door which does not form an extension of the floor on which passengers may stand. Это не исключает наличия в нише ступенек, когда дверь находится в закрытом положении, механизма управления дверью и другого оборудования, смонтированного на внутренней стороне двери и не являющегося частью пола, на которой можно стоять.
Table 2.2.8: Projected cost of operating the clearing-house mechanism for information on POPs Таблица 2.2.8: Предполагаемые расходы по обеспечению функционирования информационно-координационного механизма в области СОЗ
Noting that while the Global Environment Facility has effectively performed its role as an operating entity of the financial mechanism of the Convention as reported in the third overall performance study of the Global Environment Facility, this study has made recommendations for improvements in the operation procedures of the Global Environment Facility, отмечая, что, хотя Глобальный экологический фонд эффективно выполняет свою роль оперативного органа финансового механизма Конвенции, о чем сообщается в третьем исследовании общих показателей работы Глобального экологического фонда, в этом исследовании содержатся рекомендации в отношении улучшения оперативных процедур Глобального экологического фонда,
Since the COP approved, by decision 12/CP.2, the MOU with the GEF Council, the COP has given the GEF, the operating entity entrusted with the financial mechanism of the Convention, guidance on several occasions. После того, как в соответствии с решением 12/СР.2 КС утвердила МОП с Советом ГЭФ, КС в ряде случаев давала руководящие указания ГЭФ как органу, на который возложено управление финансовым механизмом Конвенции.
Enhancing, operating and maintaining the Global Programme of Action clearing-house mechanism; совершенствование, эксплуатацию и поддержку механизма обмена информацией в рамках Глобальной программы действий;
The alternatives for left-bank and right-bank lights on alignment and crossover signs, and also the alternatives for lights and signal boards for beacons, are independent of one another, and are selected on the basis of operating conditions. Варианты огней левого и правого берегов на створных и перевальных знаках, а также варианты огней и сигнальных щитов ориентиров не зависят друг от друга, варианты выбирают исходя из условий эксплуатации.
Operating in the Ministry of Labour and Social Issues is the Department of Women's, Family, and Children's Issues, which, in essence, constitutes the main national mechanism for the social protection of women, as well as gender equality. В министерстве труда и социальных вопросов действует управление по проблемам женщин, семьи и детей, которое, по сути, является основным национальным механизмом в вопросах социальной защиты женщин, а также обеспечения гендерного равенства в стране.
First and foremost, it sends a signal to the most extreme elements in Iran and that country’s terrorist clients – Lebanon’s Hezbollah, the Palestinian Hamas and Islamic Jihad, and various small groups operating against Saudi Arabia, Iraq, and other Arab countries – that they have a green light for launching attacks. Прежде всего, он подает сигнал наиболее экстремистским элементам в Иране и таким террористическим организациям, являющимся «клиентами» этой страны, как, например, ливанская организация «Хезболла», палестинские «Хамас» и «Исламский джихад», а также различные мелкие группировки, действующие против Саудовской Аравии, Ирака и других арабских стран, что они получили зеленый свет на начало террористических ударов.
The Department will critically assess the initial operating capability's first 12 months of operation in order to seek improvements in the organization and operations of the standing police capacity and to review the possible need for a phased expansion of the mechanism. Департамент проведет критическую оценку работы первоначального оперативного потенциала за первые 12 месяцев, с тем чтобы наметить пути совершенствования организационной структуры постоянного полицейского компонента, повысить эффективность его операций и рассмотреть возможную необходимость поэтапного расширения этого механизма.
South North raises two kinds of support: social investment capital for the creation and expansion of local venture capital funds, and general operating support to provide technical and managerial support to the funds and to provide educational and legislative reform initiatives to encourage the widespread acceptance and creation of local venture capital funds as a mechanism for social development. «Юг-Север» оказывает два вида поддержки: инвестирует капитал на социальные цели для создания и расширения местных фондов венчурного капитала, обеспечивает общую оперативную поддержку для оказания технической и управленческой помощи фондам и для осуществления инициатив по реформированию сферы образования и законодательства, с тем чтобы широко распространять и создавать местные фонды венчурного капитала в качестве механизма социального развития.
When the prescribed service braking performance can no longer be achieved (red warning signal), failures resulting from a loss of electrical continuity (e.g. breakage, disconnection) shall be signalled to the driver as soon as they occur, and the prescribed residual braking performance shall be fulfilled by operating the service braking control in accordance with paragraph 2.4. of Annex 4 to this Regulation. В тех случаях, когда предписанной эффективности рабочего торможения более не обеспечивается (красный предупреждающий сигнал), водитель немедленно предупреждается о неисправностях, вызванных повреждением электрической цепи (например, поломкой, разъединением контакта), и предписанная остаточная эффективность торможения обеспечивается посредством приведения в действие органа управления рабочим тормозом в соответствии с пунктом 2.4 приложения 4 к настоящим Правилам.
When the prescribed service braking performance can no longer be achieved (red warning signal), failures resulting from a loss of electrical continuity (e.g. breakage, disconnection) shall be signalled to the driver as soon as they occur, and the prescribed secondary braking performance shall be fulfilled by operating the service braking control in accordance with paragraph 2.2. of Annex 3 to this Regulation. В тех случаях, когда предписанная эффективность рабочего торможения более не обеспечивается (красный предупреждающий сигнал), водитель немедленно предупреждается о неисправностях, вызванных повреждением электрической цепи (например, поломкой, разъединением контакта), и предписанная остаточная эффективность торможения обеспечивается посредством приведения в действие органа управления рабочим тормозом в соответствии с пунктом 2.2 приложения 3 к настоящим Правилам.
16-4.1.1 An alarm system shall be provided to signal attainment of the set thresholds of cooling-water temperature and lubricating-oil pressure in the main machinery and the transmission system and the set of thresholds of oil pressure or air pressure in the mechanism for reversing the propelling machinery or the propellers. 16-4.1.1 Должна быть предусмотрена аварийно-предупредительная система, указывающая достижение предельной температуры воды в системе охлаждения и предельного давления в системе смазки главных двигателей и передаточных устройств, а также предельного давления масла или воздуха в устройствах реверсирования двигателей или движителей6.
His specific recommendations in this regard included an all-inclusive national reconciliation process; the release of Daw Aung San Suu Kyi and all other political prisoners; a signal of the Government's willingness to engage in dialogue with Daw Aung San Suu Kyi; the appointment of a liaison officer to establish a channel of communication with her; the establishment of a broad-based constitutional review mechanism; and the establishment of a broad-based poverty alleviation commission. Его конкретные рекомендации в этой связи включают открытый для всех процесс национального примирения, освобождение Аунг Сан Су Чжи и всех других политических заключенных, объявление о намерении правительства начать диалог с Аунг Сан Су Чжи; назначение сотрудника по поддержанию связи с ней; создание механизма по пересмотру конституции, имеющего под собой широкую базу; и учреждение основанной на широком участии комиссии по борьбе с нищетой.
It therefore needed to receive a strong signal from the General Assembly during the main part of the current session that the United Nations wanted and needed the new building, that it was prepared to mitigate the loss of the playground and that it intended to proceed with the capital master plan as a matter of urgency, subject to the approval of a funding mechanism in 2003. Поэтому в ходе основной части текущей сессии им необходимо получить от Генеральной Ассамблеи твердое указание, что Организация Объединенных Наций желает получить новое здание и нуждается в нем, что она готова в определенной степени компенсировать снос спортивной площадки и что она намерена в самом срочном порядке приняться за выполнение генерального плана капитального ремонта при условии утверждения механизма финансирования в 2003 году.
The Kimberley Process is essentially a consultative intergovernmental mechanism operating with the support of industry and civil society and is aimed at excluding'conflict diamonds” from legitimate international trade channels. Кимберлийский процесс — это, по существу, межправительственный консультативный механизм, действующий при поддержке промышленности и гражданского общества, цель которого — вывести алмазы из зон конфликтов из сферы легальной международной торговли.
A Party included in Annex I may, with the agreement of other Parties, meet the difference between its total and domestic assigned amounts under Article 3, paragraph 1, through the financial mechanism operating under the authority and guidance of the Conference of Parties, in the context of their obligation to provide the agreed full incremental costs under the Convention. Страна, включенная в приложение I, может с согласия других Сторон восполнить разрыв между своими суммарными и внутренними установленными количествами согласно пункту 1 статьи 3 через финансовый механизм, действующий под руководством и управлением Конференции Сторон, в контексте ее обязательства обеспечить покрытие всех согласованных дополнительных издержек в соответствии с Конвенцией.
The expert from Germany stated that some questions had been taken into consideration in their analyses (such as operating the hazard-warning signal or the stop lamp, flashing frequency, activation/deactivation). Эксперт от Германии заявил, что некоторые вопросы (как, например, функционирование сигнала предупреждения об опасности или стоп-сигнала, частота мигания, включение/отключение) были приняты во внимание в ходе проводившихся в стране исследований.
When the motor vehicle is electrically connected to a trailer, the operating frequency of the emergency stop signal for the combination shall be limited to the frequency specified in paragraph 6.22.7.1.1. Когда электрическая сеть автотранспортного средства подключена к прицепу, рабочая частота сигнала аварийной остановки для этой комбинации должна быть ограничена частотой, указанной в пункте 6.22.7.1.1.
When the motor vehicle is electrically connected to a trailer, the operating frequency of the emergency stop signal for the combination shall be limited to the frequency specified in paragraph 6.23.7.1.1. Когда электрическая сеть механического транспортного средства подключена к прицепу, рабочая частота сигнала аварийной остановки для этой комбинации должна быть ограничена частотой, указанной в пункте 6.23.7.1.1.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !