Exemples d'utilisation de "special supplementary allowance" en anglais
75/1982 Coll., employees permanently working in underground coalmines working Saturday shifts fixed by the extraction regime are entitled to special supplementary paid holidays.
Согласно правительственному постановлению № 75/1982 Coll., право на дополнительные специальные оплачиваемые отпуска имеют работники подземных угольных шахт, работающие в субботние смены, установленные режимом работы в горнодобывающей промышленности.
The universal child benefit is currently SEK 12 600 per child and year, plus a supplementary allowance for additional children: SEK 1 200 per year for the second child, SEK 4 248 per year for the third child, SEK 10 320 kronor per year for the fourth child and SEK 12 600 per year for the fifth child and each child in addition to five.
Единое пособие на ребенка составляет в настоящее время 12 600 шведских крон на ребенка в год плюс дополнительное пособие на последующих детей: 1 200 шведских крон в год на второго ребенка, 4 248 шведских крон в год на третьего ребенка, 10 320 шведских крон в год на четвертого ребенка и 12 600 шведских крон в год на пятого и каждого последующего ребенка.
But in the case of hazardous activities which are very special supplementary funds may have to be developed through some form of taxation on consumers of the products and services the industry generates and supports.
Однако в случае опасных видов деятельности, весьма специальных по своему характеру, возможно, понадобится создавать дополнительные фонды посредством определенной формы налогообложения потребителей продукции и услуг, производимых и поддерживаемых данной отраслью.
Refugees are also entitled to family benefits for their children (monthly family allowance, maternity benefit, schooling allowance, disabled child supplementary allowance) as well as specific study benefits, like all residents and workers in Luxembourg.
Кроме того, беженец имеет право на семейные пособия на детей (ежемесячное семейное пособие, материнское пособие, пособие на поступление в школу, надбавка на ребенка-инвалида), а также на специальные виды помощи для обучения, как и любое лицо, постоянно проживающее или работающее в Люксембурге.
Family benefits in Sweden comprise child benefit, supplementary allowance for families with three or more children below the age of 16 and housing benefit.
Семейные пособия в Швеции включают в себя пособие на ребенка, дополнительное пособие для семей, имеющих трех или более детей моложе 16 лет, и жилищное пособие.
Their support was envisages by the Law no. 119/1997 the supplementary allowance on for families with children.
Поддержка таких семей предусмотрена в соответствии с Законом № 119/1997 о дополнительном пособии для многодетных семей.
The insurance contributions are calculated on all components of the wage, including incentives, commissions and special or supplementary allowances;
страховые взносы рассчитываются по всем компонентам возраста, включая стимулы, комиссионные и специальные или дополнительные пособия;
This program features a Special Incentive Plan, which provides supplementary bursary assistance and loan remission to eligible students from disadvantaged groups.
Специальный план, действующий в рамках этой программы, предусматривает оказание дополнительной помощи в виде займов и безвозмездных кредитов нуждающимся студентам из социально неблагополучных групп.
Private sector workers claiming leave for pre-natal, post-natal or supplementary leave or for reasons of the health of an infant less than one year old, may be paid an allowance calculated in accordance with the average of their net monthly remuneration, or of the benefit, or both, accrued in the three calendar months closest to the month when the leave begins.
Трудящиеся в частном секторе, которые пользуются дородовым, послеродовым, дополнительным отпуском или отпуском в связи с состоянием здоровья ребенка в возрасте до одного года, могут получать пособие, рассчитанное на основе чистого среднемесячного вознаграждения, субсидию или оба вида таких выплат на протяжении трех календарных месяцев, непосредственно следующих за месяцем начала указанного отпуска.
Commends the Facilitator for continuing to support the process to settle the crisis in Côte d'Ivoire, and requests UNOCI to continue to assist him and his Special Representative in Abidjan in the conduct of the facilitation, including by helping the Facilitator, as appropriate and upon his request, to carry out his arbitration role according to the provisions of paragraph 8.1 of the Ouagadougou Political Agreement and paragraphs 8 and 9 of the third Supplementary Agreement;
выражает признательность Посреднику за продолжающуюся поддержку процесса урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре и просит ОООНКИ и впредь оказывать ему и его Специальному представителю в Абиджане помощь в осуществлении посреднических функций, в том числе путем содействия Посреднику, в соответствующих случаях и по его просьбе, в выполнении им роли арбитра в соответствии с положениями пункта 8.1 Уагадугского политического соглашения и пунктов 8 и 9 третьего Дополнительного соглашения;
In the consultations of the whole that followed, the Special Representative of the Secretary-General for Côte d'Ivoire, Choi Young-Jin, briefed the Council on the recent progress in Côte d'Ivoire and underlined the importance of further implementing the key tasks, including the conduct of credible, free, fair and transparent elections within the time frame set out in the Ouagadougou Political Agreement and the supplementary agreements of 28 November 2007.
В ходе последовавших консультаций полного состава Специальный представитель Генерального секретаря по Кот-д'Ивуару Чхве Йон Джин провел для Совета брифинг о развитии последних событий в Кот-д'Ивуаре и подчеркнул важность дальнейшего осуществления ключевых задач, включая проведение внушающих доверие, свободных, справедливых и транспарентных выборов в сроки, указанные в Уагадугском политическом соглашении и дополнительных соглашениях от 28 ноября 2007 года.
In its correspondence dated 4 May 2001, the Registry of the Court has recalled that, prior to 1980, the President's special allowance had historically been set at 24 per cent of salary.
США в год. В письме от 4 мая 2001 года Секретариат Суда напомнил, что с 1980 года размер специальной надбавки для Председателя обычно составлял 24 процента от оклада.
The Vice-President receives a special allowance for each day on which he acts as President.
Заместитель Председателя получает специальную надбавку за каждый день, когда он выполняет обязанности Председателя.
Special allowance depreciation is available only for depreciation books, not value models, and always is taken before any other depreciation calculations.
Специальная амортизационная премия доступна только для журналов амортизации и не используется для моделей стоимости, а также всегда применяется до любых других расчетов амортизации.
This will be applied to the amount of special allowance from the 2009-2010 budget as approved by the Meeting of States Parties.
Это изменение будет учтено в ставке суточных, которая заложена в бюджет на 2009-2010 годы, утвержденный Совещанием государств-участников.
These relate to local issues at the plant level ranging from payment of bonus, special allowance, leave and holiday, facilities, uniform and liveries, age of retirement, etc.
Они касаются вопросов местного значения на уровне отдельных предприятий, таких как денежные премии, специальные надбавки, отпуска и выходные дни, условия труда, униформа и спецодежда, возраст выхода на пенсию и т. д.
The special allowance for children living at home is now SEK 950 per month for one child, SEK 1 325 for two children and SEK 1 750 for three or more children.
Специальное пособие на детей, проживающих в доме, составляет в настоящее время 950 шведских крон в месяц на одного ребенка, 1 325 шведских крон на двух детей и 1 750 шведских крон на трех и более детей.
Under the new system, the special allowance for each day that judges are engaged on the business of the Tribunal would have been increased by an average of € 18.83 per day from January 2009 to March 2009, as shown in table 4 below.
При новой системе особая надбавка за каждый день, когда судьи занимаются делами Трибунала, была бы с января по март 2009 года в среднем на 18,83 евро в день больше.
After remaining in effect for 20 years and having been originally introduced to meet the demands of various doctors'unions and the Government's wish to prioritize public over private medicine, the special allowance has been reduced for certain doctors on account of their private activities.
Спустя 20 лет после ее введения специальная надбавка, возникшая в результате требований различных профсоюзов медицинских работников и стремления властей обеспечить приоритетность государственной медицины над частной медицинской практикой, обернулась меньшим вознаграждением труда некоторых медицинских работников в связи с их деятельностью в частном секторе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité