Exemples d'utilisation de "specific gravity analysis" en anglais

<>
You have to measure its specific gravity, OK?" Ведь надо еще померить его удельный вес, верно?"
The participants agreed with the LTC Recommendations on the key parameters to be investigated: specific gravity, bulk density, water content (porosity), shear strength, grain size and distribution, depth of the redox boundary, organic and inorganic carbon content, chemical composition and bioturbation depth. Участники согласились с рекомендациями Юридической и технической комиссии в отношении ключевых параметров, подлежащих изучению: удельная масса, объемная плотность, содержание воды (пористость), прочность на сдвиг, размер гранул и гранулометрический состав, глубина окислительно-восстановительной границы, содержание органического и неорганического углерода, химический состав и глубина биотурбации.
The water content, specific gravity, void ratio, porosity, wet bulk density, shear strength, sand-silt-clay content and smectite, illite, kaolinite and chlorite content were determined using standard methods. С использованием стандартных методов были определены параметры влагосодержания, удельного веса, пористости, скваженности, объемной плотности в увлажненном состоянии, прочности на сдвиг/срез, содержания песка/шлама/глины и содержания смектита, иллита, каолинита и хлорита.
Relative density (d) is considered to be synonymous with Specific Gravity (SG) and is used throughout this text. Относительная плотность (d) считается синонимом удельного веса (УВ), и этот термин используется на протяжении всего текста.
Diamond means a natural mineral consisting essentially of pure crystallized carbon in the isometric system, with a hardness on the Mohs (scratch) scale of 10, a specific gravity of approximately 3.52 and a refractive index of 2.42. Алмаз означает природный минерал, состоящий по сути из чистого кристаллизованного углерода в изометрической системе с твердостью по шкале Мохоса (царапание) 10, удельным весом примерно в 3,52 и показателем преломления в 2,42,
The results of these experiments are important for the understanding of mechanisms of changed activity of the neuroendocrine system and metabolic processes observed in human subjects and experimental animals after space flights, and also to distinguish between the specific effects of microgravity and hypergravity during the landing and post-flight re-adaptation to gravity conditions on Earth. Результаты этих экспериментов важны для понимания механизмов изменения активности нейроэндокринной системы и метаболических процессов, отмечаемого в организме человека и подвергающихся экспериментам животных после космических полетов, а также для проведения различий между конкретными последствиями микрогравитации и гипергравитации во время посадки и в период послеполетной реадаптации к условиям гравитации на Земле.
The Special Rapporteur identified criteria such as the extent and gravity of the actual or potential human rights violations arising from a particular issue, and whether an analysis from the perspective of victims of human rights violations could add impetus to international efforts to address a particular issue, to be applied when choosing the themes on which to focus his reports. Специальный докладчик перечислил критерии, которыми он будет руководствоваться при выборе тем для своих докладов, такие, как масштабы и степень тяжести реальных и потенциальных нарушений прав человека под влиянием конкретных факторов, а также то, может ли проводимый с точки зрения жертв нарушений прав человека анализ дать импульс международным усилиям в интересах решения конкретной проблемы.
The Special Rapporteur identified criteria to be applied when choosing the thematic issues on which to focus his reports, such as the gravity and extent of the actual or potential human rights violations arising from a particular issue, and whether an analysis from the perspective of victims of human rights violations could add impetus to international efforts to address a particular issue. Специальный докладчик указал критерии, которыми он будет руководствоваться при выборе тематических вопросов для своих докладов, включая масштабы и степень тяжести реальных и потенциальных нарушений прав человека под влиянием конкретных факторов, а также то, может ли анализ, проводимый с точки зрения жертв нарушений прав человека, придать дополнительный импульс международным усилиям для решения конкретной проблемы.
Member States should ensure that specific offences related to trafficking exist and are widely and clearly defined, and that the penalties for these offences should reflect the gravity of the crimes involved. Государствам-членам следует обеспечить выявление связанных с торговлей конкретных правонарушений, разработку их широкого и четкого определения и учет тяжести совершенных преступлений при вынесении наказаний за эти правонарушения.
Initial and on-the-job training for the teachers of all school grades includes the specific analysis of issues concerning the protection of children and the promotion of their active participation in the civil life. Первоначальная подготовка и подготовка на рабочих местах учителей школ всех уровней включает специальный анализ вопросов, касающихся защиты детей и поощрения их активного участия в гражданской жизни.
The TBFRA-2000 follow-up work was reviewed and discussed by the participants with the specific analysis of the following activities, events and outcomes: Участники рассмотрели и обсудили последующие мероприятия в связи с ОЛРУБЗ-2000, уделив при этом особое внимание следующим из них:
In the introduction and maybe in a specific analysis, attention will need to be given to problems in mountainous areas. Во введении и, возможно, в специальном анализе, необходимо будет уделить внимание проблемам горных районов.
The decreasing cost and increasing power of computers, as well as the development of specific platforms for analysis and data management, have provided a medium for handling this information. Снижение стоимости и повышение мощности компьютеров, а также разработка специальных платформ для осуществления анализа и управления данными способствовали формированию особой системы для обработки этой информации.
In addition to these projects EPAU invites Executive Committee members and UNHCR's operational partners to approach the Unit with proposals for specific evaluation and policy analysis projects. Помимо этих проектов, СОАП предлагает членам Исполнительного комитета и партнерам УВКБ по операциям дать предложения относительно конкретных проектов по оценке и анализу политики.
They also need support for the development of knowledge and tools aimed at generating the specific and accurate data and analysis needed for policy formulation and decision-making within a coordinated framework that reflects the complex interrelationships, taking into account the affordability of activities, short-term costs and benefits, and externalities. Им также необходима поддержка в накоплении знаний и освоении средств для получения конкретных и точных данных и проведения анализа, необходимых для разработки политики и принятия решений в рамках комплексного подхода, отражающего сложные взаимосвязи, с учетом доступности мероприятий в финансовом отношении, кратковременных затрат и выгод и внешних факторов.
In discussing this item, the Conference may wish to devote specific attention to reviewing the analysis of the information gathered by way of the self-assessment reports and draw upon practical country-level experiences, such as through projects involving gap analyses with respect to the Convention and through the pilot programme on the review of implementation of the Convention. При обсуждении этого пункта повестки дня Конференция, возможно, пожелает уделить особое внимание рассмотрению анализа информации, собранной из докладов по самооценке, и использованию практического опыта, накопленного на уровне стран, например, с помощью проектов, предусматривающих анализ пробелов в отношении Конвенции, и с помощью экспериментальной программы по обзору хода осуществления Конвенции.
Urges States and the United Nations system to give increased attention to the need for systematic gender specific research and the collection, analysis and dissemination of data focusing on sex selective abortion and female infanticide, and on the impact and effectiveness of policies and programmes for combating those forms of discrimination and violence; настоятельно призывает государства и систему Организации Объединенных Наций уделять повышенное внимание необходимости систематического проведения научных исследований по конкретным гендерным вопросам и сбору, анализу и распространению данных об абортах, мотивированных выбором пола ребенка, и женском инфантициде, а также о последствиях и эффективности политики и программ по борьбе с этими формами дискриминации и насилия;
Having advanced the methodologies for collating information and engaging with States, United Nations bodies, international financial institutions, and civil society groups, this report explores specific themes emerging from a deeper analysis of how women are discriminated against with respect to rights to housing, land and property. В этом докладе, при составлении которого применялась усовершенствованная методика сбора информация и поддержания контактов с государствами, учреждениями Организации Объединенных Наций, международными и финансовыми учреждениями и организациями гражданского общества, исследуются конкретные проблемы, вытекающие из углубленного анализа положения дел с дискриминацией в отношении женщин в связи с реализацией ими прав на жилье, землю и имущество.
The Brazilian Intelligence Agency directs specific efforts to information search and analysis, and identification of possible threats, in order to recommend prevention and protection procedures in general in the domestic context. Бразильское разведывательное агентство предпринимает целенаправленные усилия по сбору и анализу информации и выявлению возможных угроз в целях выработки рекомендаций в отношении процедур их предотвращения и защиты от них на территории страны.
I would urge Governments, through their national statistical bureaux and in collaboration with disabled persons'organizations and social and human development organizations, and with the help of regional United Nations organizations, to conduct specific, targeted, methodical data collection and analysis and to use that information to formulate policies and provide services to persons with disabilities. Я хотел бы настоятельно призвать правительства через свои национальные статистические бюро и в сотрудничестве с организациями инвалидов и организациями социального и гуманитарного развития, а также при содействии региональных организаций Организации Объединенных Наций провести сбор и анализ конкретных, целевых и методических данных и использовать такую информацию для разработки политики и оказания услуг инвалидам.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !