Exemples d'utilisation de "spoiled" en anglais avec la traduction "испортить"
I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour.
Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие.
Spoiled, coagulated goat milk with just a pinch of hoof jam.
Испорченное, свернувшееся козье молоко с щепоткой варенья из копыт.
Wing may be a spoiled dandy, but he's an expert swordsman.
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
All you spoiled second generations care about are sex positions and nail art.
Ты испортила все, о чем заботилось предыдущее поколение, это позы секса и маникюр.
Because every town has people like you, spoiled little brats who get away with everything.
Потому что в каждом городе есть такие людишки, как вы, испорченные маленькие сопляки, кому все сходит с рук.
Maybe we're the ones who have taken this natural advantage we had and we spoiled it.
Может быть, нам изначально было дано это природное преимущество, а мы его испортили.
As a result, an enormous amount of goods are spoiled in storage, while production incentives are misdirected.
В результате, огромное количество товаров испорчено в хранении, в то время как производственные стимулы используются неверно.
My house would never ask me to screw with people's lives, because we're not a bunch of whiney, spoiled brats!
Моё братство не стало бы ломать людям всю жизнь, ведь мы же не кучка испорченных нытиков и отморозков!
For Prime Minister David Cameron, all of this, as he implied at the 2011 Munich Security Conference, represents the spoiled fruit of multiculturalism.
Для премьер-министра Дэвида Кэмерона, все это, как он подразумевал на Мюнхенской конференции по безопасности 2011 года, представляет собой испорченные плоды мультикультурализма.
In Venezuela, importing spoiled food and letting it rot is more profitable than any investment anywhere else in the world (disregarding, of course, the bribes needed to make it happen).
В Венесуэле, импорт испорченных продуктов является более выгодным, чем любая инвестиция в мире (без учета взяток, необходимых для обеспечения этих событий).
At UNDOF, ration stocks were not properly managed at Camp Ziouani in Israel, as evidenced by the large quantity of spoiled and/or expired food at the time of the audit in September 2007.
В СООННР не обеспечивалось надлежащее хранение пайков в лагере Зиуани в Израиле, о чем свидетельствует большое количество испорченных и/или просроченных продуктов питания на момент проведения проверки в сентябре 2007 года.
A sick man whose rule at home is being challenged by Islamist opponents, he decided that international ostracism and domestic troubles is too explosive a combination for his son, a spoiled playboy, to handle.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки – это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
The successes of Hong Kong, Singapore, China, and South Korea should serve as a powerful reminder that Thailand has great potential, if only its elites would stop behaving like spoiled children playing a game at which only they are allowed to win.
Успехи Гонконга, Сингапура, Китая и Южной Кореи должны служить мощным напоминанием о том, что Таиланд имеет огромный потенциал, и все что нужно - это чтобы его элита прекратила вести себя как испорченный ребенок, играющий в игру, в которой только ему одному позволено победить.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité