Exemples d'utilisation de "steady market" en anglais

<>
Obviously, the relatively steady market we see today will continue to mask deep divisions and divides. Очевидно, что сравнительная устойчивость рынка, которую мы сейчас наблюдаем, будет продолжать маскировку глубоких внутренних разногласий.
steady expansion of market reforms, active involvement in international commerce, massive urbanization and urban development, and total dedication to Party unity. постепенное расширение рыночных реформ, активное участие в международной торговле, массированная урбанизация и развитие городов, а также исключительная преданность единству Партии.
The new Party leadership of the 1990’s and 2000’s did not waver from Deng’s line: steady expansion of market reforms, active involvement in international commerce, massive urbanization and urban development, and total dedication to Party unity. Новое партийное руководство 1990-х и 2000-х не отошло от политики Дэна Сяопина: постепенное расширение рыночных реформ, активное участие в международной торговле, массированная урбанизация и развитие городов, а также исключительная преданность единству Партии.
The steady growth of the global market economy, with its processes of privatization and liberalization, has resulted in a massive transfer of resources to the private sector and a large increase in investment in emerging markets — often, however, characterized by major structural weaknesses in the areas of regulation and governance with high levels of poverty, serious human rights violations and significant levels of corruption. Стабильный рост мировой рыночной экономики, с ее процессами приватизации и либерализации, привел к массовому оттоку ресурсов в частный сектор и к значительному росту инвестиций в формирующиеся рынки, которые, однако, зачастую характеризуются серьезными структурными слабостями в области регулирования и управления, высоким уровнем нищеты, серьезными нарушениями прав человека и значительным уровнем коррупции.
The minutes will probably show that the main reason the Bank left rates steady is the overheating housing market. Протокол вероятно покажет, что главной причиной того, что банк оставил ставки на прежнем уровне является перегретый рынок жилья.
Even before the financial and economic crisis hit in 2008, and despite the previous period of relatively high global growth, the global economy had not been capable of generating enough productive employment for the steady rise of entrants into the global labour market. Еще до того, как в 2008 году разразился финансово-экономический кризис, и несмотря на предыдущий период относительно высоких темпов глобального роста, глобальная экономика оказалась не в состоянии генерировать достаточное число рабочих мест для обеспечения производительной занятости неуклонно растущего числа новых участников глобального рынка труда.
Prices in central London continued to show steady year-on-year growth of 5.6% but were overshadowed by a burgeoning "domestic market" with the city's south west, north (7.4%) and east (6.5%) all experiencing an uptick, according to research from Savills. Согласно исследованию компании Savills, цены в центре Лондона продолжали демонстрировать устойчивый рост в размере 5,6 % в годовом исчислении, но их затмил активно развивающийся "отечественный рынок" с всплеском цен на юго-западе, на севере (7,4 %) и на востоке (6,5 %) города.
While this percentage is expected to remain steady, we can nonetheless expect the production of biofuels to grow in absolute terms as the global market for transport fuels also expands. В то время как ожидается, что этот процент останется стабильным, мы все же можем ожидать, что производство биотоплива вырастет в абсолютном выражении, так как мировой рынок транспортного топлива также расширяется.
Deposits have been steady and indeed if anything drifting lower over the past month, indicating that the SNB has not been intervening in the market. Депозиты были устойчивыми, указывая, что SNB не вмешивается в рынок.
For faction leaders with control of a steady supply, the provision of militia forces with a regular khat ration proved simple and cost-effective, while helping to spread the habit and expand the market. Для лидеров группировок, контролирующих постоянные поставки ката, регулярное обеспечение своих ополченцев пайками этого наркотика оказалось простым и эффективным с точки зрения затрат, причем это способствовало распространению привычки жевать кат и расширению рынка.
According to our information, the stockpiles of drugs in Afghanistan are huge enough to feed the market at a steady rate for about 10 years. Согласно имеющейся в нашем распоряжении информации, накопленные в Афганистане запасы наркотиков настолько велики, что они могут в полной мере удовлетворять потребности рынка на протяжении 10 лет.
Tax receipts have been trending steadily higher, implying that the pace of labor market growth remains steady as well. Налоговые поступления имели тенденцию к повышению, подразумевая, что темпы роста рынка труда также остается стабильным.
France has secured a vast market for its products, a steady supply of cheap raw materials, repatriation of the lion's share of local savings, unrivaled political influence, a strategic presence with military bases occupied free of charge, and the certainty that it can rely on its African allies' diplomatic support. Франция обеспечила себе огромный рынок сбыта продукции собственного производства, стабильную поставку дешевого сырья, репатриацию львиной доли местных сбережений, неоспоримое политическое влияние, стратегическое присутствие в регионе посредством бесплатного размещения своих военных баз и уверенность в дипломатической поддержке со стороны африканских союзников.
It is hard to believe that any increase in aggregate demand will boost the housing market - which, remember, was buoyed by visions of steady price appreciation that few seem likely to hold today - sufficiently to re-employ all these workers. Трудно поверить в то, что любое увеличение в совокупном спросе значительно поддержит рынок недвижимости - который, как помнится, поддерживался представлениями об устойчивом повышении цен, с которыми сегодня мало кто согласится - и что все те рабочие будут заново приняты на работу.
In our view it may take a while longer for the BOE to deem it necessary to hike rates on the back of wage pressures, for now the market could be right in thinking that rates will remain steady this year. На наш взгляд, может потребоваться немного больше времени, чтобы Банк Англии счел необходимым повысить ставки на фоне давлений по заработной плате, а пока рынок, пожалуй, прав, полагая, что ставки останутся на прежнем уровне в этом году.
A key point of concern for the RBA remains the strong growth of lending in the housing market, which is likely the main reason the Bank left rates steady. Ключевым моментом для РБА остается сильный рост кредитования в жилищном рынке, который, вероятно, стал главной причиной того, что банк оставил ставки на прежнем уровне.
While they lowered their forecast for market rates, they signaled that they would keep the Official Cash Rate (OCR) steady for some time. В то время как они снизили свой прогноз для рыночных ставок, они дали понять, что они будут держать официальный Cash Rate (OCR) в течение некоторого времени.
In the US, the two-day Federal Open Market Committee meeting on June 29-30 is likely to mark a major turning point, reversing the steady decline of the benchmark federal funds rate since Alan Greenspan began loosening monetary policy in 2001. Двухдневное заседание Федерального Открытого Рыночного Комитета, которое состоится 29-30 июня в Соединенных Штатах, вероятно, обозначит основной поворотный момент.
Reaffirming the importance of governance which flows from a harmonious and balanced relationship of the State, the market and civil society, and reaffirming the importance of State capacity, including institutional and human resources capacity, in securing steady and sustainable progress to internationally agreed commitments and objectives, признавая важное значение государственного управления, вытекающее из необходимости обеспечения гармоничного и сбалансированного взаимодействия между государством, рынком и гражданским обществом, и подтверждая важное значение потенциала государственных учреждений, включая институциональный и кадровый потенциал, в обеспечении неуклонного и необратимого прогресса в деле выполнения согласованных на международном уровне обязательств и задач,
They are trying to drive Japanese goods out of the market. Они пытаются вытеснить японские товары с рынка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !