Exemples d'utilisation de "structural load factor" en anglais

<>
The passenger load factor declined 0.4 pps to 77.8%. Коэффициент загрузки кресел снизился на 0,4 п.п. до 77,8%.
Furthermore, the passenger load factor rate fell by 1.8 pps to 71%. При этом коэффициент загрузки кресел сократился на 1,8 п.п. до 71%.
In the first place, such aggressive expansion of Aeroflot's capacity against the current economic downturn and the expected decline in passenger traffic could depress the load factor and operating efficiency. Во-первых, столь агрессивное расширение провозных мощностей (capacity) Аэрофлота на фоне кризиса и ожидаемого падения пассажиропотока (passenger traffic) может привести к снижению загрузки (load factor) и операционной эффективности.
For example, if 20% of the world's electricity were to be generated by wind turbines, then, considering their inherently low load factor of about 25% (compared to 75% for thermal stations using steam turbines), we would need to install new capacity of some 1.25 TW in these machines. Например, если бы потребовалось обеспечить выработку 20% электроэнергии в мире ветряными турбинами, то, учитывая их небольшую загрузку, составляющую 25% (по сравнению с 75% для тепловых электростанций, применяющих паровые турбины), для этих устройств необходимо повысить суммарную мощность на 1,25 Тераватт.
However, the load factor data used in this study is mainly based on actual, commercially interesting routes with high effective load factors up to 90 per cent. Однако данные о коэффициентах загрузки в настоящем исследовании основаны главным образом на фактических, представляющих коммерческий интерес маршрутах с высокими полезными коэффициентами загрузки, достигающими 90 %.
Maximum gross mass means the mass of the bulk container including its service, structural and operational equipment and the maximum permissible load; Максимальная масса брутто означает массу контейнера для массовых грузов, включая его сервисное, конструкционное и эксплуатационное оборудование и максимально допустимую нагрузку.
Among other issues, he stressed the necessity of the new annexes on the viewpoints to the structural description of superstructures, on the determination of the centre of gravity, and on the description of the load bearing parts of the superstructure in case of rollover. Касаясь других аспектов, он, в частности, подчеркнул необходимость разработки новых приложений по таким вопросам, как аспекты структурного описания элементов верхней части конструкции, определение цента тяжести и описание поведения несущих элементов верхней части конструкции в случае опрокидывания.
“Carcass” (7) means that structural part of a pneumatic tyre other than the tread and outermost “rubber” of the sidewalls which, when inflated, supports the load. Под " каркасом " (7) подразумевается та часть конструкции пневматической шины, которая не является протектором и крайним прорезиненным элементом боковины и которая воспринимает нагрузку при накаченной шине.
The slow rate of growth during the mid-1990s reflected the slow progress of structural reform, widespread corruption and the decline in over-all factor productivity associated with a falling investment ratio. Недостаточные темпы роста в середине 90-х годов свидетельствовали о медленных темпах структурной реформы, укоренившейся коррупции и снижении общей производительности в связи с сокращением объема инвестиций.
Interventions in sustainable industrial development should improve productivity and investment, with a focus on structural issues, especially the need for domestic capacity-building, the strengthening of domestic factor markets and the supply of public goods; мероприятия в сфере устойчивого развития промышленности должны содействовать повышению производительности и увеличению объема инвестиций с акцентом на структурные вопросы, особенно необходимость укрепления внутреннего потенциала и внутренних рынков и увеличения предложения общественных благ;
But while structural problems, from diminishing returns to capital to the rise in protectionism since the global economic crisis, are certainly acting as a drag on growth, another factor has gone largely unnoticed: the business cycle. Но, хотя структурные проблемы, от уменьшения доходов с капитала до роста протекционизма после глобального экономического кризиса, безусловно, будут препятствовать росту, еще один фактор остался почти незамеченным: бизнес-цикл.
In line with the principle of policy diversity, given the variety of the LDCs, heterogeneity of market conditions between countries at different levels of economic development, as well as structural global asymmetries, the shift to a productive-capacities-led policy approach will have to be flexible and take into account differences in development and income levels, economic structures and factor endowments. В соответствии с принципом разнообразия политики с учетом многообразия НРС, неоднородности рыночных условий в странах, находящихся на разных уровнях экономического развития, а также структурных глобальных асимметрий переориентация в политике на подход, основанный на развитии производственного потенциала, должна быть гибкой и предусматривать учет различий в уровнях развития и доходов, экономических структурах и обеспеченности факторами производства.
Given the current public disaffection with a judicial system that is perceived as serving “class” justice, what is needed is structural reform, along with publicity aimed at correcting these negative impressions, in order to reassure both local people themselves and foreign investors, for whom the credibility of the judicial system may be a key factor in their investment decisions. Поэтому в современном контексте нелюбви национального общественного мнения к системе правосудия как к " классовой " системе напрашиваются структурные реформы, а также меры, направленные на исправление этого негативного восприятия, с тем чтобы убедить как местное население, так и иностранных инвесторов, для которых авторитет системы правосудия может являться определяющим элементом при выборе инвестиций.
The principle of special and differential treatment under the World Trade Organization is meant to factor structural and other asymmetries between the developed and developing countries into trade agreements to make these fair and equitable. Принцип особого и дифференцированного режима в рамках Всемирной торговой организации призван уменьшить структурные и другие виды асимметрии между развитыми и развивающимися странами в торговых соглашениях, с тем чтобы сделать их справедливыми и равноправными.
From this standpoint, the principle of SDT is meant to factor in structural and emerging asymmetries between developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets. С этой точки зрения принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают более благоприятный режим развивающихся стран, необходимый для того, чтобы те имели равные возможности конкуренции на международных рынках.
From this standpoint, the principle of special and differential treatment is meant to factor in structural and emerging asymmetries between the developed and developing countries, which justifies more favourable treatment to developing countries if they are to be given an equal opportunity to compete in international markets. В этом плане принцип ОДР призван учесть структурные и новые асимметрии между развитыми и развивающимися странами, которые оправдывают установление для развивающихся стран более благоприятного режима, с тем чтобы они могли на равных участвовать в конкурентной борьбе на международных рынках.
International trade in services has become a key factor driving structural change in the world economy and is key to realizing development gains. Международная торговля услугами стала одним из главных факторов, определяющих структурные изменения в мировой экономике, и ключевым инструментом в обеспечении выгод для процесса развития.
The only new factor that could bring about a structural change in German politics is the rise of the new Alternative for Germany (AfD). Единственным новым фактором, который может привести к структурным изменениям в немецкой политике, является рост новой партии «Альтернатива для Германии» (АдГ).
But the main factor behind Macron’s success, I believe, is the structural change that I described a decade ago in Left in Dark Times. Впрочем, главный фактор успеха Макрона, как я считаю, это та структурная перемена, которую я описывал десять лет назад в книге «В тёмные времена».
Mr. BOYD said that while all the factors listed were likely indicators of discrimination in a criminal justice system, or were at least factors that should heighten people's awareness of the fact that such discrimination might be taking place, the existence of any one factor, or indeed all of them, did not necessarily mean that structural discrimination was a reality. Г-н БОЙД говорит, что, хотя все перечисленные факторы могут быть возможным показателем дискриминации в системе уголовного правосудия или, по крайней мере, факторами, которые должны содействовать повышению информированности общественности о том, что такая дискриминация может иметь место, наличие одного из этих факторов или даже всех факторов не обязательно свидетельствует о существовании в реальности структурной дискриминации.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !