Exemples d'utilisation de "successors" en anglais

<>
After all, China's leaders cannot predict their successors' intentions. В конце концов, лидеры Китая не могут предсказать намерения своих приемников.
But, following World War II, his successors developed a much more ambitious agenda. Но после второй мировой войны его последователи разработали намного более амбициозную программу.
From another perspective, Friedman was the arch-opponent and enemy of Keynes and his successors. С другой стороны, Фридман был ярым оппонентом и врагом Кейнса и его последователей.
Thaksin’s detractors call his rural strategy (which his proxy successors have followed) cynical vote buying. Противники Таксина называют его деревенскую стратегию (которой придерживались его доверенные последователи) циничным подкупом голосов.
There also should be limits on the extent to which one democratic government can bind its successors. Необходимо также установить пределы обязательств, выполнение которых одно демократически избранное правительство может переложить на последующие.
Use the Gant chart drop-down to choose which predecessors or successors you want to link to. Воспользуйтесь раскрывающимся списком на диаграмме Ганта, чтобы выбрать задачи-предшественники и задачи-последователи, с которыми нужно создать связи.
Next Olympics, you can bet that Oscar, or one of Oscar's successors, is going to make the time. Бьюсь об заклад, на следующих Олимпийских Играх, Оскар или его последователи пройдут квалицикацию
Such systems co-opt representatives of various social and political groupings and promote potential successors from within the presidential circle. Такие системы кооптируют представителей различных социальных и политических группировок и оказывают содействие потенциальным приемникам из президентского круга.
The successors to those dictators, however, found this turn of events to be an unwanted complication in their political "thaws"; Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей".
For Smith and his successors over the first 175 years, any episode of sustained economic growth overwhelmingly required investment capital. Для Смита и его последователей в течение первых 175 лет любой случай устойчивого экономического роста обязательно требовал инвестиционного капитала.
Problems with the German Teamgeist ball, such as its erratic behaviour in flight, have now largely been eliminated in its successors. У немецкого Teamgeist был ряд проблем, скажем, изменчивая траектория полета. Эти недостатки в новых мячах в основном устранены.
The experience of the Great Depression led Keynes and his more orthodox successors to greatly underestimate the role and influence of monetary policy. Эпыт Великой Депрессии заставил Кейнса и его более ортодоксальных последователей сильно недооценить роль и влияние денежно-кредитной политики.
One needs a subtle appreciation of particulars, the sort of sensitivity that was dramatized, a half-century after Smith’s moral treatise, by Jane Austen and her successors. Необходимо тонкое понимание особенностей, особая чувствительность, те самые чувства, которые полвека спустя после морального трактата Смита были литературно описаны Джейн Остин и её последователями.
We don’t really need to get fancy nor do we need to engage in any mental gymnastics when we ask ourselves “who are the communists’ successors today?” Вообще-то, нет никакой необходимости давать волю игре воображения, строить причудливые мысленные образы и заниматься умственной гимнастикой, чтобы ответить на вопрос о том, какие они – последователи коммунистов.
It is no surprise, then, that for the last 400 years Don Quixote and Panza have bred many relatives and successors, including countless buffoonish boss-and-servant couples. Неудивительно поэтому, что за последние 400 лет Дон Кихот и Панса породили множество родственников и последователей, включая бесчисленные шутовские пары "господина и слуги".
Within the president's camp as well, there are discussions about the post-Ahmadinejad era and possible successors to him - all, however, assuming regular presidential elections in 2013. Также внутри президентского лагеря проводятся дискуссии по поводу того, что будет после эпохи Ахмадинежада и о его возможных последователях - все, однако, предполагают регулярные президентские выборы в 2013 году.
Incumbent governments may be tempted to exchange sovereign immunity for better financing conditions in the short run, at the expense of larger costs that will be paid by their successors. Те, кто сейчас у власти, могут поддаться искушению обмена суверенного иммунитета на улучшенные условия финансирования в краткосрочной перспективе. Ценой такого обмена становятся возросшие затраты, которые придется оплачивать следующим правительствам.
Do we have to return to the abstract reasoning of Mandeville and some of his successors, including John Maynard Keynes, who thought that there were reasons to expect that austerity would produce depressions? Должны ли мы вернуться к абстрактным рассуждениям Мандевиля и некоторых его последователей, включая Джона Мейнарда Кейнса, который считал, что существуют основания полагать, что строгая экономия будет вызывать депрессии?
Unlike their successors, Keynes and Hayek understood that imperfect knowledge and non-routine change mean that policy rules, together with the variables underlying them, gain and lose relevance at times that no one can anticipate. В отличие от их последователей, Кейнс и Хайек понимали, что несовершенство знаний и нестандартность изменений означают, что правила политики, а вместе с ними и лежащие в их основе параметры, приобретают и утрачивают значимость в моменты, которых не может предвидеть никто.
But Octavio Paz and Pablo Neruda, Gabriel García Márquez and Carlos Fuentes, Diego Rivera and the Nueva Trova Cubana and their successors did not fade into the background as representative democracy emerged in Latin America. Но Октавио Паз и Пабло Неруда, Габриель Гарсиа Маркес и Карлос Фуэнтес, Диего Ривера и Нуэва Трова Кубана, а также их последователи не уходили в тень по мере того, как в Латинской Америке нарождалась представительная демократия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !