Exemples d'utilisation de "suppressed" en anglais
However, the following MailTips, if applicable, are suppressed:
Тем не менее, следующие подсказки, если это применимо, подавляются:
User version changes of the link state information are suppressed
Изменения пользовательской версии в сведениях о состоянии ссылок подавляются
Whatever is not suppressed is effectively unregulated, except by criminal organizations.
Все, что подавляется, становится неконтролируемым, кроме как преступными организациями.
Anyone attempting to draw attention to such facts is routinely suppressed.
Любой, кто пытается привлечь внимание к подобным фактам, подавляется в обычном порядке.
The Soviet system, in contrast, ruthlessly suppressed wages in the medical sector.
А вот советская система, в отличие от американской, безжалостно сдерживала рост зарплат в медицине.
If report redirection isn't configured for the group, all report requests are suppressed.
Если перенаправление отчетов не настроено для группы, все запросы отчетов отклоняются.
Housing supply is also suppressed by inappropriate rent legislation which impedes housing transactions and turnover.
Предложение жилья также ограничено по причине несовершенства арендного законодательства, затрудняющего совершение сделок в сфере жилья и оборот жилья.
Death is suppressed socially, but the effect is that individuals' fear of death grows ever greater.
Смерть подавляется социально, но в результате страх индивидуумов перед смертью растет все больше и больше.
Equally important, no newspapers were closed, stories suppressed, or journalists harassed, as occurred in earlier Kazakh elections.
Также важно и то, что ни одна газета не была закрыта, ни одна статья не была запрещена к печати, и никто не преследовал журналистов, как во время предыдущих выборов в Казахстане.
History is a lie that has been honed like a weapon by people who have suppressed the truth.
История - это ложь, которая была заточена как оружие людьми, которые скрыли правду.
And emerging economies more broadly are suffering from low commodity prices, which are being suppressed by reduced demand.
И в более широком плане страны с развивающейся экономикой страдают от низких цен на товары, которые подавляются снижением спроса.
On 13 December 1981, the Polish government imposed martial law and subsequently suppressed demonstrations and interned many dissidents.
13 декабря 1981 года правительство Польши ввело военное положение и впоследствии запретило демонстрации и подвергло задержанию большое число диссидентов64.
When auto-response messages (for example, DSNs and NDRs, OOF messages, and recall reports) need to be suppressed.
Требуется запретить сообщения автоматического ответа (например, уведомления о доставке, уведомления о недоставке, сообщения OOF и отчеты об отзыве).
In a remarkable development, Chinese language and culture, which had been suppressed for decades, is allowed free expression.
Исключительным событием стало то, что китайскому языку и китайской культуре, которые были запрещены в течение многих десятилетий, предоставили свободу самовыражения.
Policymakers should not see higher oil prices as an aberration to be suppressed, but should focus on underlying causes.
Высшие чиновники не должны видеть более высокие цены на нефть как отклонение, которое должно быть исправлено, но должны сосредоточиться на первопричине такой ситуации.
Moreover, the general image of Iranian women suppressed behind their black chadors is more complicated than it first seems.
Более того, общий образ иранских женщин, спрятанных за черными чадрами, является более сложным, чем это кажется вначале.
Desirable “feminine” characteristics, like pliability and submissiveness are stimulated, while “masculine” characteristics such as independence and initiative are suppressed.
В них стимулируются желательные " женские " черты, например уступчивость и покорность, а " мужские " черты, такие, как независимость и инициативность, всячески подавляются.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité