Exemples d'utilisation de "survives" en anglais
Traductions:
tous1052
выживать722
переживать220
сохраняться42
оставаться в живых18
уцелеть14
оставаться в силе3
удерживаться3
autres traductions30
Personal authoritarianism rarely survives its founder.
Личная авторитарная власть редко продолжает существовать без своего основателя.
This indemnity survives any termination of the Agreement.
Настоящее освобождение от ответственности продолжает действовать после расторжения Договора.
The Marines' Self-Flying Chopper Survives a Three-Year Tour
Беспилотный вертолет морской пехоты вернулся из трехлетней командировки в Афганистан
(Heroism survives, in part, in the romanticized idea of the "heroic entrepreneur.")
(Отчасти, героизм еще находит свое место в идеализированной идее "героического предпринимателя").
So it seems that the only trait that survives decapitation is vanity.
Похоже, единственное, что остаётся после обезглавливания - это привычка прихорашиваться.
Today, 70 years later, much of the 1945 consensus no longer survives.
Сегодня, 70 лет спустя, большая часть из консенсуса 1945 года уже не существует.
Please put some pillows on your hips so the poor fellow survives.
Пожалуйста, положи несколько подушек себе под бедра, и бедный парень как-то это вытерпит.
It's been said that, "No battle plan survives contact with the enemy."
Как было сказано: "Ни один план битвы не выдержал столкновения с врагом".
This idea survives today in the practices of Asian export superpowers (most notably China).
Эта идея сегодня присутствует в практике азиатских супер-экспортеров (больше всего в Китае).
For religious believers, as earlier with Plato, beauty is a foretaste of what survives death.
Для тех, кто верует в Бога, как и некогда для последователей Платона, красота - это предвкушение того, что победит смерть.
If Spartacus survives to swear the oath, the arena will be his tomb as first intended.
Если Спартак оживет до посвящения, он умрет на арене, как и предполагалось.
They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil."
Они будут жив, пока жив человеческий род, в этой, как сказал Шекспир, "земной суете".
If Morsi survives in office, he will have to rely on the army to guarantee his government’s safety.
Если Мурси сохранит свою должность, ему придется полагаться на армию, чтобы гарантировать безопасность своего правительства.
The dark disk survives, for now — a symbol of all that isn’t known about the dark side of the universe.
Пока что темный диск живет — как символ всего того, что неизвестно о темной стороне Вселенной.
Contrary to what happened in 1994, Berlusconi's current government survives, but whoever hoped for a free-market revolution will be disappointed.
Вопреки тому, что произошло в 1994 г., действующее правительство Берлускони продолжает существовать, но те, кто надеятся на революцию свободного рынка, будут разочарованы.
Whether I'm alive or dead upon this reading I hope the world survives long enough for this journal to reach you.
Живой я буду или мёртвый, когда это будут читать Надеюсь этот мир не погибнет, пока этот дневник до вас добирается.
His coalition government survives mainly because many members of Israel's parliament know that they would lose their seats in an early election.
Его коалиционное правительство продолжает существовать главным образом потому, что многие члены израильского парламента знают, что потеряют свои мандаты в случае досрочных выборов.
A second adjustment is necessary because conservationists follow the principle that a species survives even if it is not recently recorded in its native habitat.
Вторая корректировка необходима потому, что специалисты по охране окружающей среды следуют принципу, что вид не считается вымершим, даже если в последнее время он не встречался в своей родной среде обитания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité