Exemples d'utilisation de "tensions" en anglais avec la traduction "напряжение"
Traductions:
tous1570
напряженность1106
напряжение189
напрягать83
трение57
натяжение17
сила13
натягивать6
растяжение1
autres traductions98
prevent ethnic and religious tensions from erupting into violence;
недопустить, чтобы этническое и религиозное напряжение переросло в насилие;
As a result, the uncertainty surrounding Obasanjo's plans is increasing sectional tensions.
В результате, неясность вокруг планов Обасанджо, усиливает напряжение между частями страны.
China could help to lessen growing tensions by recognizing these concerns as reasonable.
Китай может помочь разрядить растущее напряжение, признав обоснованность подобной заинтересованности.
Easing tensions will not win Bush points with those who prefer a muscular strategy.
Ослабление напряжения не обеспечит Бушу поддержку тех, кто предпочитает стратегию силы.
These different perspectives have caused peculiar tensions between the US and its democratic allies.
Подобная противоречивость восприятий привела к своеобразному напряжению между США и их демократическими союзниками.
In Georgia, the UN can help ease the tensions resulting from the recent conflict.
В Грузии ООН может помочь разрядить напряжение, которое является результатом недавнего конфликта.
In a "market Leninist" system, only economic development can resolve ethnic and class-based tensions.
В системе «рыночного ленинизма» только экономическое развитие может разрешить межнациональное и межклассовое напряжение.
As growing instability exacerbates social tensions, ethnic conflict, radicalization, and violent extremism become increasingly likely.
Растущая нестабильность обостряет социальное напряжение, что повышает вероятность этнических конфликтов, радикализации и экстремизма.
After 2008, tensions between some of Clinton’s and Obama’s strongest supporters lingered for years.
Напряжение в отношениях между наиболее активными сторонниками Клинтон и Обамы сохранялось после 2008 года на протяжении многих лет.
Finally, the 1992 agreement authorizes only monitoring of internal tensions, not massive use of military force.
И в заключение, договор 1992 года позволяет проводить только мониторинг внутреннего напряжения ситуации, а не широкомасштабное применение военной силы.
Some tensions are deeply ingrained in societies, and peace requires more than any development agency can deliver.
Некоторое напряжение прочно укоренилось в обществах, и для мира необходимо больше, чем может дать какое-либо агентство международного развития.
What is required is to focus on sustaining the relationship and reducing tensions as much as possible.
Что требуется, так это стремление поддерживать устойчивые отношения и снижать напряжение настолько, насколько это возможно.
Finally, a radical Trump’s foreign policy would destabilize America’s alliances and escalate tensions with rivals.
Наконец, внешняя политика радикального Трампа приведёт к дестабилизации альянсов с союзниками Америки и к эскалации напряжения в отношениях с соперниками.
With Asia riven by territorial disputes and historical tensions, maintaining a stable security balance will not be easy.
В Азии, раздираемой территориальными спорами и историческими напряжениями, поддержка стабильного баланса безопасности является делом непростым.
The easing of tensions between China and Taiwan can, perhaps, set a tone for all of Northeast Asia.
Вполне вероятно, что ослабление напряжения между Китаем и Тайванем может задать тон для всей Северо-Восточной Азии.
Financial-market tensions have subsided, and the economy is expanding, with employment returning to its pre-crisis peak.
Напряжение на финансовых рынках ослабло, экономика растёт, уровень занятости возвращается к докризисным пиковым значениям.
We hear voices now who are exasperated by the EU’s enlargement and the social tensions it provoked.
Сегодня мы слышим голоса тех, кто не доволен расширением ЕС, а также последовавшим в результате этого социальным напряжением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité