Exemples d'utilisation de "thereby" en anglais avec la traduction "тем самым"

<>
Thereby securing a place in the geek hall of fame. Тем самым я обеспечила себе место в зале славы чудаков.
Education enhances workers" skills, knowledge, and behaviors, thereby boosting their productivity. Образование повышает навыки, знания и поведение рабочих, тем самым повышая их продуктивность.
Moreover, forests absorb intense rainfall, thereby reducing the risk of flooding. Кроме того, леса поглощают интенсивные осадки, тем самым снижая риск наводнений.
Another is whether they invest the money prudently, thereby enabling prompt repayment. Другим является то, будут ли они благоразумно инвестировать деньги, тем самым обеспечивая быстрое погашение.
This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence. Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание.
Thereby securing a place for myself in the geek hall of fame. Тем самым я обеспечила себе место в зале славы чудаков.
The Decade had not accepted the term “indigenous peoples”, thereby denying indigenous aspirations. Термин " коренные народы " в рамках Десятилетия не был принят, тем самым чаяния коренных народов фактически были отвергнуты.
Cold water reduces circulation to the brain, thereby reducing the metabolism and motor activity. Холодная вода снижает циркуляцию в мозге, тем самым понижая метаболизм и двигательную активность.
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation. Некоторые данные указывают на то, что распространенная неопределенность может усиливать конкуренцию, тем самым вызывая инновации.
It also means finally giving Greece debt relief, thereby ending the long-running eurozone crisis. Наконец, это также означает, дать облегчение долгового бремени Греции, тем самым положив конец затянувшемуся кризису еврозоны.
Their families have fewer children and educate them more intensively, thereby facilitating further technological progress. Их семьи имеют меньше детей, и обучают их более интенсивно, облегчая тем самым дальнейший технологический процесс.
Both sides have substantially reduced their options, thereby limiting the possibility of a diplomatic compromise. Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса.
The first order of business is to boost investment, thereby restoring robust long-term growth. Первоочередной задачей является увеличение инвестиций и, тем самым, восстановление уверенного долгосрочного роста экономики.
Increase agricultural production in an environmentally sustainable manner, thereby achieving food security and rural prosperity; увеличить производство сельскохозяйственной продукции экологически устойчивыми способами, тем самым обеспечивая продовольственную безопасность и процветание сельских районов;
The BVA employee will work for the new centre, thereby increasing the number of employees. Сотрудник БВА будет работать в новом центре, увеличив тем самым число сотрудников.
With the right knowledge, people can build resilience to climate change, thereby safeguarding their livelihoods. Обладая знаниями, люди могут повысить устойчивость к климатическим изменениям, гарантируя тем самым им средства к существованию.
This approach would reduce the private user cost of capital, thereby making private investment more attractive. Такой подход позволил бы снизить стоимость капитала для частного сектора, тем самым, сделав частные инвестиции более привлекательным.
Such “super-equivalence” or, more colloquially, “gold-plating” creates inconsistencies across jurisdictions, thereby facilitating regulatory arbitrage. Такая «супер-эквивалентность», или, более разговорно, «золочение» создает противоречия в юрисдикциях, тем самым переходя на регулятивный арбитраж.
The regulations describe in detail the testing and certification procedure, thereby ensuring its objectivity and reliability. Правила содержат подробное описание процедуры экзамена и аттестации, обеспечивая тем самым объективность и достоверность.
Should governments try to increase monetary velocity by selling bonds, thereby boosting short-term interest rates? Должны ли правительства пытаться увеличить скорость денежного обращения, продавая облигации, тем самым повышая краткосрочные процентные ставки?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !