Exemples d'utilisation de "threatens" en anglais avec la traduction "грозить"

<>
"If disorder threatens, take refuge in Yemen." "Если грозит беспорядок, укройся в Йемене".
Within the wider EU, solidarity threatens to decline. Внутри более обширного ЕС солидарности будет грозить упадок.
5) Within the wider EU, solidarity threatens to decline. 5) Внутри более обширного ЕС солидарности будет грозить упадок.
This threatens to aggravate the damaging contraction of global trade. Мировая торговля и без того подорвана, а эти меры грозят дальнейшим усугублением ситуации.
The EU's privacy crackdown threatens to undermine all of this. Новые ужесточенные правила по конфиденциальности в ЕС грозят подорвать этот процесс.
Current policy threatens to turn it into a transmission belt of war. В настоящее время политика грозит превратить ее в приводной ремень войны.
With the Republicans’ proposed tax reform, it threatens to engulf the US economy. Предложенная республиканцами налоговая реформа грозит утопить в этом болоте американскую экономику.
Turkey bombs Kurdish forces as new wave of violence threatens to spill across borders Турция наносит бомбовые удары по позициям курдов, а насилие грозит распространиться на другие государства
The potential systemic crisis threatens to accelerate deleveraging further, with serious consequences for emerging Europe. Потенциальный системный кризис грозит еще больше ускорить сокращение доли заемных средств, что приведет к серьезным последствиям для развивающихся стран Европы.
In a prominent hadith, the Prophet Mohammed said: “If disorder threatens, take refuge in Yemen.” В одном из известных hadith [изречений] пророк Мухаммед сказал: “Если грозит беспорядок, укройся в Йемене”.
So, what threatens to happen with this unfolding apocalypse is the collapse of global social organization. Так вот. Разворачивающийся апокалипсис грозит крахом социальной организации глобального уровня.
Unfortunately, a recent decision on one key digital issue – data privacy – threatens to derail that effort. К сожалению, недавнее решение по одному из ключевых цифровых вопросов конфиденциальности данных грозит сорвать эти усилия.
Their vision, if realized, would violate European law; already, it threatens to divide and destroy the EU. Если их идеи будут воплощены в жизнь европейские законы окажутся нарушены, а ЕС будет грозить распад и разрушение.
Instead, the German economy has barely grown; indeed, weaker world trade threatens to put it in recession. Вместо этого, немецкая экономика практически не выросла: действительно, слабеющая мировая торговля грозит оставить страну в рецессии.
This out-of-control debt spiral threatens to flatten the country’s growth trajectory and worsen employment prospects. Эта вышедшая из-под контроля долговая спираль грозит остановкой экономического роста страны и ухудшением перспектив занятости.
At best, this broad, indiscriminate definition of personal data threatens to create unnecessary obstacles for EU-based digital advertisers. В лучшем случае, это широкое, беспорядочное определение персональных данных грозит создать ненужные препятствия для цифровых рекламодателей в ЕС.
Today, a new gradualist fallacy threatens Europe: the belief that a federation-lite will evolve into a viable democratic federation. Сегодня Европе грозит новая ошибка постепенности – убеждение, будто лёгкая федерация постепенно превратится в реальную демократическую федерацию.
Second, we must actively confront the growing anti-vaccine lobby, which threatens to undo the gains made in recent years. Во-вторых, мы должны активно противостоять растущему антивакцинальному лобби, которое грозит свести на нет достижения последних лет.
The re-nationalization of Europe is accelerating, making this crisis the most dangerous of all, as it threatens disintegration from within. Ренационализация Европы набирает обороты, что делает этот кризис самым опасным, поскольку он грозит распадом изнутри.
Institutionally, Europe has been on the right track since the last summit, but it threatens to disintegrate from the bottom up. Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !