Exemples d'utilisation de "took care" en anglais
Traductions:
tous400
заботиться158
позаботиться158
заниматься46
беречь11
осуществлять уход6
проявлять заботу1
соблюдать осторожность1
autres traductions19
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of.
Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
He took care of the business after his father's death.
После смерти его отца он взял заботу о бизнесе на себя.
I took care of her instruction, but her talent calls for more.
Я многому научил её, но её талант требует большего.
Well, the beetles pretty well took care of the prints, so we'll submit dental records.
Насекомые хорошо поработали над пальчиками, будем опознавать по слепкам зубов.
But when you came in, we didn't think about that, We just took care of you.
Но когда вы к нам поступили, мы об этом не думали, а просто вылечили вас.
Uh, Molly brought in the band and took care of letting everyone know the where and when details.
Мм, Молли ввела группу и была обязана сообщать всем о месте и времени.
As a result, they took care to frame their demands in ways that provided a measure of Islamic identity.
В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
In response, it was explained that the definition of “holder” under paragraph 1.12 sufficiently took care of that issue.
В ответ было указано, что эта обеспокоенность должным образом снимается определением " держателя " в пункте 1.12.
On the other hand was my grandmother, who also took care of me and was more spiritual, less educated and definitely less rational.
С другой стороны была моя бабушка, которая тоже меня воспитывала - более духовная, менее образованная и, определенно, менее рациональная.
She took care of me as a child, so I'm not talking about statistic now - now it's oral history in my family.
Она воспитывала меня в детстве, и я сейчас не о статистике говорю. Это моя семейная история.
And when she does, I'm sure she'll be grateful that you fixed that nasty old water heater and you took care of the place.
И когда вернётся, уверена, она будет благодарна, что ты починила этот гадкий старый водонагреватель и что за домом присматривала.
China had adopted measures for the implementation of all those instruments and took care to submit all the required periodic reports; it took into account all the comments and recommendations addressed to it by the treaty bodies.
Сейчас Китай принимает меры к тому, чтобы обеспечить осуществление всех соответствующих документов, представить все требуемые периодические доклады и учесть все замечания и рекомендации, которые направляют ему договорные органы.
In order to preserve a balance between respect for human rights and effective measures to combat terrorism proportionate to the magnitude of the problem in Luxembourg, the legislators took care to avoid introducing any special procedures or courts outside the ordinary law.
В целях обеспечения равновесия между соблюдением прав человека и эффективной борьбой против терроризма, с учетом существующих масштабов этого явления в Люксембурге, законодательный орган постарался не вводить в уголовное право процедуры или судебную практику чрезвычайного характера.
With respect to paragraph 132, it was suggested that wording from paragraph 139 should be replicated in the context of article 8 to indicate that “the authors of the Model Law took care not to require from a signatory a degree of diligence or trustworthiness that bears no reasonable relationship to the purposes for which the electronic signature or certificate is used.
В связи с пунктом 132 было предложено повторить формулировку пункта 139 в контексте статьи 8, с тем чтобы указать, что «авторы Типового закона постарались не требовать от подписавшего той степени предусмотрительности или надежности, какая не имеет разумного отношения к целям, в которых используется электронная подпись или сертификат.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité