Exemples d'utilisation de "trajectory" en anglais

<>
There is no trajectory of progress. Здесь нет направления от худшего к лучшему.
China's trajectory within and beyond its borders; путь, который Китай изберет как внутри страны, так и за ее пределами;
This raises troubling questions about the region's industrial trajectory. Это поднимает беспокоящие многих вопросы промышленного будущего региона.
Output is on a downward trajectory but inflation is also moderating. Производство снижается, но снижается и инфляция.
Two key questions are shaping discussions about Afghanistan’s post-2014 trajectory. Дискуссия о том, каким путем пойдет Афганистан после 2014 года, определяется двумя ключевыми вопросами.
And, indeed, the trajectory of Pakistan’s government so far appears promising. Более того, перспективы правительства Пакистана выглядят пока что весьма многообещающими.
With local experimentation, Chinese authorities map out that stone’s most effective trajectory. С помощью экспериментов на местах китайские власти смогут наилучшим образом прицелиться перед этим выстрелом.
This cell phone started its trajectory in an artisanal mine in the Eastern Congo. Этот мобильный телефон начал свой путь на примитивном руднике в Восточном Конго.
We must alter this trajectory, before the next crisis strikes, by converting anger into action. Мы должны изменить эту тенденцию до того, как начнётся очередной кризис, превратив наш гнев в действия.
America is still on a downward trajectory for 2009 – with grave consequences for the world as a whole. На пороге 2009г. Америка всё ещё движется по нисходящей – что имеет тяжёлые последствия для мира в целом.
Gunpowder on her hand, none on her husband's, high-angle trajectory, no drugs in the tox screen. Следы пороха у нее на руке, ее муж чист, выстрел под большим углом, наркотиков в крови нет.
This out-of-control debt spiral threatens to flatten the country’s growth trajectory and worsen employment prospects. Эта вышедшая из-под контроля долговая спираль грозит остановкой экономического роста страны и ухудшением перспектив занятости.
Who comes out on top will determine the trajectory not just of France, but of Europe as a whole. От того, кто из них победит, будет зависеть будущее не только Франции, но и всей Европы.
Whatever it is or isn’t called, this remains Bush’s Global War on Terror on an expansionist trajectory. Как бы ее не называли, это по-прежнему бушевская глобальная война с террором, которая расширяется все дальше.
That's what the data is telling us. If the trajectory continues, we get to, wow, the zero zone. Как показывает статистика, если мы будем продолжать в том же духе, мы сможем достичь нулевой отметки, невероятно.
If the trajectory continues, look where the amount of people living on $1.25 a day gets to by 2030. Если так все и продолжится, то посмотрите, что станет с количеством людей, живущих на $1,25 в день к 2030 году.
No video here, so you can focus on the sound, the acoustics, of a new kind of trajectory: gaga to water. Здесь нет картинки, так что вы можете сконцентрироваться на звуке, на акустике движения от "гага" к "уотэ" .
And the current trajectory, with the burden of rising health-care costs increasingly being shifted onto patients themselves, is not encouraging. И текущие тенденции, при которых бремя растущих затрат на здравоохранение все чаще перекладывается на самих пациентов, не внушают оптимизма.
Indeed, this year's robust upward trajectory for this measure suggests that the economy’s capacity to create new jobs remains intact. Действительно, уверенная тенденция к росту этого индикатора в текущем году означает, что в экономике есть достаточные ресурсы для создания новых рабочих мест.
To do so would push back the inheritors of the Ottoman Empire back onto an Asian, Muslim, and Middle Eastern historical trajectory. Такие действия отбросят наследников Османской империи назад к азиатскому, мусульманскому и ближневосточному историческому пути.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !