Exemples d'utilisation de "ubiquitous" en anglais avec la traduction "вездесущий"
Poland was not East Germany, where the Stasi was ubiquitous.
Польша не являлась Восточной Германией с ее вездесущей Штази.
But this is combined with an extremely strong and ubiquitous state.
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection.
Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт.
This haze is ubiquitous. It's completely global and enveloping Titan.
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан.
In fact, when I travel to the developing world, Coke feels ubiquitous.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща.
But corporate villains, typically multinational companies, have never been so ubiquitous as today.
Но корпоративные злодеи, типичные транснациональные компании, никогда не были столь вездесущими, как в наше время.
Like Frankenstein's monster, these ubiquitous financial creatures started behaving in unpredictable ways.
Как монстр Франкенштейна, эти вездесущие финансовые создания начали вести себя непредсказуемым образом.
Equating war with individual evil has become ubiquitous – if not universal – in contemporary international politics.
Приравнивание войны к борьбе с конкретными «злыми» личностями стало вездесущим, если не повсеместным, в современной международной политике.
African players, in particular, have become ubiquitous, supplementing the usual retinue of Brazilians and Argentines.
В частности африканские игроки стали просто вездесущими, дополняя уже обычную дружину бразильцев и аргентинцев.
On top of this, corruption became ubiquitous and deep fissures appeared in the governing coalition.
К тому же коррупция стала вездесущей, и глубокие трещины появились в правящей коалиции.
Instead there are “wide-spread monopolies, ubiquitous corruption, stifling state interferences, weak and contradictory laws.”
? Вместо этого есть широко распространенные монополии, вездесущая коррупция, удушающее вмешательство государства, слабые и противоречивые законы”.
There is a good chance, then, that we will learn what that ubiquitous, abundant, yet elusive substance is.
Таким образом, для нас существует хорошая возможность узнать, чем является эта вездесущая, имеющаяся в большом количестве, однако неуловимая материя.
And the ubiquitous force of this peer-to-peer revolution means that sharing is happening at phenomenal rates.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах.
After all, the Soviet Union was a totalitarian state that could rely on a powerful and ubiquitous secret police.
В конце концов Советский Союз был тоталитарным государством, которое полагалось на мощную и вездесущую тайную полицию.
I feel that, if we can understand what makes something like Coca-Cola ubiquitous, we can apply those lessons then for the public good.
Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага.
But today, the net is ubiquitous, connecting billions of people, machines and essential pieces of infrastructure - leaving us vulnerable to cyber-attack or meltdown.
Теперь вездесущая сеть, объединяет миллиарды людей, компьютеров и узлов связи, а мы всё более уязвимы перед лицом кибератаки или сбоя в системе.
And thirdly, it's going to become more ubiquitous in terms of filling your entire environment, and we will be in the middle of it.
В-третьих, оно станет более вездесущим - им будет наполнено всё вокруг, и мы будем внутри этого.
But, though the privacy implications of small, ubiquitous, low-cost drones, equipped to collect a broad range of data, are obvious, the proper response is not.
Но, хотя последствия конфиденциальности маленьких, вездесущих, недорогих беспилотных летательных аппаратов, оборудованных для сбора широкого спектра данных, очевидны, правильный ответ нет.
The fight against ubiquitous terrorist networks capable of devastating attacks against civilians may well demand a refinement of traditional concepts such as military necessity, combatant, territory and legitimate targets.
Для борьбы с вездесущими террористическими организациями, способными на ужасающие преступления против гражданского населения, может понадобиться пересмотр и усовершенствование традиционных концепций, таких как военная необходимость, воюющая сторона, территориальная и легитимная цели.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité