Exemples d'utilisation de "unappreciated" en anglais

<>
But first, are you lonely, unappreciated? Но сначала, вы одиноки, недооценены?
These are the most unappreciated professions that I know. Это самые недооцененные профессии, которые я знаю.
Like so many other geniuses, unappreciated in his life. И как многие другие гении - недооценён.
I didn't want you to think your offer was unappreciated. Я не хотел, чтобы вы думали, что предложение недооценено.
But you and I - we toil in the dark, unrecognized, unappreciated. Ты и я, мы трудимся во тьме, непризнанные и недооцененные.
I see no reason the fruits of my labor should go unappreciated. Не вижу причин, почему плоды моего труда должны оставаться недооценёнными.
And now, because you feel unappreciated, you're just going to quit. А теперь, из-за того, что ты чувствуешь себя недооцененным, ты просто уйдешь.
Oh, and don't think it hasn't gone unnoticed or unappreciated. И не думай, что это прошло незамеченным или недооценённым.
A saddish life, though not unappreciated. Печальная судьба, однако он не остался неоцененным.
The counter-pressure, of course, is that EU officialdom feels unloved and unappreciated. Конечно, началу такого диалога не способствует то, что по мнению официальных кругов ЕС, их не любят и не ценят.
Turkey’s attempt to mediate between the major Western powers and Iran concerning the Islamic Republic’s uranium stockpile went unappreciated in the West; indeed, the United States scuttled the effort just as it seemed to be bearing fruit. Попытка Турции стать посредником между основными западными державами и Ираном в отношении запасов урана в Исламской Республике не была оценена Западом; в действительности США поспешно отказались от этих усилий, когда, казалось, они начали приносить плоды.
Thus, they come to see with greater clarity and conviction how to approach moment-by-moment experience skillfully, taking more pleasure in the good things that often go unnoticed or unappreciated while dealing more effectively with the difficulties encountered, whether real or imagined. Таким образом, они начинают получать ясное и твердое представление о том, как правильно и умело иметь дело с ежеминутными ощущениями, получать больше удовольствия от хороших вещей, часто остающихся незамеченными или непонятыми, и более эффективно справляться с возникающими сложностями, реальными или воображаемыми.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !