Exemples d'utilisation de "vacate" en anglais
b UNOPS will vacate the Chrysler Building by the end of 2006 and the office space will be subleased to a non-United Nations entity.
b ЮНОПС освободит здание «Крайслер» к концу 2006 года, и служебные помещения будут сданы в поднаем арендатору, не имеющему отношения к Организации Объединенных Наций.
Cuesta needs a Brady violation, or he won't vacate the plea.
Куэста нужно нарушение Брэди или он не отменит признание вины.
Until the end of December 1980 female public officers were invariably required to sign a contract in which they agreed to vacate their posts upon contracting marriage.
Вплоть до конца декабря 1980 года государственных служащих-женщин неизменно вынуждали подписывать документ, в котором они соглашались освободить занимаемую должность после вступления в брак.
Now that Conrad's running for governor, he'll be forced to vacate his seat on Grayson Global's board, which means that you can get closer to Daniel.
Теперь, когда Конрад баллотируется в губернаторы, он будет вынужден освободить свое место в совете Грейсон Глобал, что означает, что ты можешь подобраться ближе к Дэниэлю.
In the circumstances, the Committee concluded that recourse to the Constitutional Court in relation to the order to vacate the apartment used as office premises by the author would not be a priori futile.
В этих обстоятельствах Комитет сделал вывод о том, что обращение в Конституционный суд в связи с решением об освобождении квартиры, которая использовалась автором в качестве служебного помещения, не будет a priori бесполезным.
On 5 February, the Prime Minister, Pushpa Kamal Dahal “Prachanda”, announced that all paramilitary structures of the Young Communist League would be disbanded, and instructed it to vacate all occupied government and public properties.
5 февраля премьер-министр Пушпа Камал Дахал «Прачанда» объявил о том, что все военизированные структуры Лиги будут расформированы, и дал ей указание освободить все занятые правительственные и общественные имущественные объекты.
Sometimes, these movements must be undertaken on an urgent basis (emergency operations); in other instances staff members have to vacate their posts prematurely (discontinuation of posts, priority/policy changes, or due to cost saving measures).
В одних случаях такое перемещение должно проводиться срочно (чрезвычайные операции), в других сотрудники должны освободить свои должности раньше, чем ожидалось (сокращение должностей, изменение приоритетов/политики или меры экономии).
Now that Conrad's running for governor, he'll be forced to vacate his seat on Grayson Global's board, which means that you can get closer to Daniel and finally get rid of Helen Crowley.
Теперь, когда Конрад выдвинулся на должность губернатора он будет вынужден освободить свое место в совете директоров Грейсон Глобал, это значит, что ты можешь подобраться ближе к Дэниэлу и избавиться наконец от Хэлен Кроули.
In September 1997, the managing agents of the building occupied by UNOPS informed UNOPS that it did not intend to renew its lease, and that UNOPS would be required to vacate its offices by the end of September 1999.
В сентябре 1997 года управляющие зданием, которое занимало ЮНОПС, сообщили ЮНОПС, что они планируют не продлевать с ним арендный договор и что ЮНОПС необходимо будет освободить занимаемые им помещения до конца сентября 1999 года.
Other, less senior public servants and military personnel may run for elected office so long as they vacate their positions by the date of submission of the candidates list; if elected, they are deemed to have ceased their service so long as they remain members of the Knesset.
Другие государственные служащие более низкого уровня и военнослужащие могут претендовать на выборную должность при условии, если они освободят свои должности до срока представления списка кандидатов; предполагается, что в случае своего избрания они приостановят свою службу до тех пор, пока будут оставаться членами кнессета.
In relation to the court order ordering the author to vacate the apartment he uses as an office of his political party, the Committee noted the State party's argument that complaints about unlawful and arbitrary dispossession of property and unlawful discrimination may be adjudicated by the Constitutional Court.
В связи с судебным решением об освобождении квартиры, которую автор использовал в качестве офиса его политической партии, Комитет принял к сведению аргумент государства-участника о том, что с жалобами на незаконное и произвольное лишение собственности и на противозаконную дискриминацию можно обращаться в Конституционный суд.
I call upon the Government military forces to expeditiously vacate all school premises, to recover landmines and other explosives from school areas and to issue official declarations that identified school areas are safe for children to resume their education, relocating any military barracks in proximity to school areas to appropriate sites.
Я призываю правительственные вооруженные силы срочно освободить все занятые школьные помещения, удалить из районов, где находятся школы, наземные мины и другие взрывные устройства и официально объявить, что обозначенные районы расположения школ безопасны и что дети могут возобновить учебу, а также призываю перевести все находящиеся вблизи школ военные казармы в надлежащие места.
By a letter dated 28 August 2000, the Permanent Mission of the Federal Republic of Yugoslavia informed the Special Rapporteur that the High Representative of the international community in Bosnia and Herzegovina had given an ultimatum on 18 August to the personnel of the Radio Yugoslavia transmission centre in Bijeljina to vacate the centre within 48 hours and stop broadcasting the programme of the State radio.
В письме от 28 августа 2000 года Постоянное представительство Союзной Республики Югославии информировало Специального докладчика о том, что Верховный представитель международного сообщества в Боснии и Герцеговине 18 августа потребовал в ультимативном порядке, чтобы персонал ретрансляционного центра радио Югославии в Биелине освободил помещение центра в течение 48 часов и прекратил передачу программ государственного радио.
Soon as one vacates its pram, another one takes its place!
Только один освобождает коляску, другой сразу занимает его место!
For although Gagik Tsarukyan was convicted of a sexual crime in the Soviet era, two years ago Armenia's courts exonerated him by vacating the decision of the Soviet court.
Хотя в советскую эру Гагика Царукяна признали виновным в совершении преступления на сексуальной почве, два года назад суды Армении оправдали его, отменив решение советского суда.
A little Wallaby told me that you recently vacated your post as Taub's savior.
Маленький кенгуру сказал мне, что ты недавно освободил должность спасителя Тауба.
With Donald Trump’s presidency and a Republican-controlled Congress, the SEC rule was immediately vacated under the Congressional Review Act, an obscure law that had been used only once before.
Как только президентом США стал Дональд Трамп, а республиканцы получили контроль над Конгрессом, правило SEC было немедленно отменено на основании малоизвестного закона «О пересмотре нормотворчества Конгрессом», который до этого применялся лишь однажды.
They were able to place their own sympathizers in the senior ranks vacated by the military officers targeted by their sham trials.
Им удалось разместить своих собственных сторонников в руководящем звене, освобождаемом военными офицерами, которые стали жертвами их показных судов.
He assessed, relying in part upon the AAT decisions which had been vacated on appeal, the possibility of the author's re-offending as significantly high and concluded that the author constituted a continuing danger to the community and to his victim.
По его оценке, частично опирающейся на решения ААC, отмененные в результате обжалования, вероятность повторных правонарушений со стороны автора достаточно высока, и, по его заключению, автор все еще представляет опасность для общества и для его жертвы.
At the same time, he requested that the administration of the vacated areas should remain under FLC control, as was the case for Kisangani.
В то же время он выступил с просьбой о том, чтобы управление освобождаемыми районами оставалось под контролем ФОК, как это имело место в случае с Кисангани.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité