Exemples d'utilisation de "vanish" en anglais avec la traduction "исчезать"
They vanish just as often, as people inadvertently pick them up.
Они исчезают так же часто, так как люди случайно их забирают.
Every year, close to a half-million girls are trafficked and vanish.
Каждый год почти полмиллиона девочек исчезают, становясь жертвами торговли людьми.
Well, a troop of Musketeers can't just vanish into thin air.
Ну, отряд Мушкетеров не может просто бесследно исчезнуть.
They don't want a legal status that will vanish in three years.
Они не хотят получить легальный статус, который исчезнет через три года.
The old order that has begun to vanish extends beyond the former regimes.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
At the current rate, Afghanistan's old growth forest could vanish within a decade.
При нынешних темпах спелые лесонасаждения Афганистана могут исчезнуть в течение следующих десяти лет.
For without such hatred, the so-called chosen people would vanish from the earth.
Без ненависти этот так называемый избранный народ уже давно бы исчез с лица земли.
After we get the Sideswipe and we get Ari's location, you let me vanish.
После того, как мы получим Сайдсвайп и узнаем местонахождение Ари, ты позволишь мне исчезнуть.
At this point, government revenues fall, the benefits from high inflation vanish, and political support for stabilization consolidates.
В этом случае доходы правительства падают, выгоды от высокой инфляции исчезают, и усиливается политическая поддержка стабилизации.
The bird-print kisses at the bottom of a card 'will not vanish like the snow but will endure.
Поцелуйчики из птичек внизу открытки не исчезнут, как снег, а останутся навсегда.
For example: Latvia and Lithuania saw their visas vanish without a fuss because their neighbors lobby hard for them.
Например, в Латвии и Литве визы исчезли без какого-либо шума просто потому, что страны-соседи жестко лоббировали это решение.
gradually allow the drug war to vanish from television screens and newspapers, and have its place taken by other wars:
позволить постепенно войне с наркотиками исчезнуть с экранов телевизоров и с газет, чтобы место этой войны заняли другие войны:
Hard work and inventiveness are still rewarded, but self-restraint, thrift, and prudence surely started to vanish with the first credit card.
Упорный труд и изобретательность все еще приветствуются, но самоограничение, бережливость и рассудительность, несомненно, начали исчезать с момента появления первой кредитной карточки.
The world is at a crossroads, and much of the progress we have made in these areas could vanish into thin air.
Мир находится на распутье, и большая часть прогресса, которого мы достигли в этих областях, может исчезнуть без следа.
The welfare state will not vanish from Europe, but it is set to be scaled back – and focused on those who actually need help.
Государство всеобщего благосостояния не исчезнет из Европы, но его нужно урезать ? и сосредоточиться на тех, кто действительно нуждается в помощи.
The liquidity HFT claims to provide can also prove illusory – bids or orders vanish when traders go to use them, market observers told the Bureau.
Ликвидность, которую якобы обеспечивает HFT, может также оказаться иллюзорной – предложения покупки или продажи исчезают, когда трейдеры хотят их использовать – сообщили обозреватели рынка.
A bit of the old capital QT, because the lovely Miss Parkes is about to step into this box, and vanish before your very eyes.
ТШ, как раньше говорили, потому что очаровательная мисс Паркс сейчас шагнёт в этот ящик и исчезнет прямо на ваших глазах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité