Exemples d'utilisation de "warning alarm bell" en anglais

<>
He opens the case, lifts the key, the alarm bell sounds. Он открывает, берёт ключ, звучит сигнал тревоги.
Your alarm bell rang in time. Тебя вовремя одолела тревога.
The Parties to the UN/ECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Water Convention) have to minimize the risk of accidental water pollution, develop contingency planning, establish warning and alarm procedures and provide mutual assistance should a critical situation should arise, in accordance with its articles 3, 9, 14 and 15. В соответствии со статьями 3, 9, 14 и 15 Конвенции ЕЭК ООН по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Конвенция по водным ресурсам) Стороны должны принять меры в целях сведения к минимуму опасности аварийного загрязнения, разработки планов действий в чрезвычайных ситуациях, установления процедур оповещения и сигнализации и оказания взаимной помощи в случае возникновения критической ситуации.
The Parties to the Water Convention for their part have to minimize the risk of accidental water pollution, develop contingency planning, establish warning and alarm procedures and provide mutual assistance should a critical situation arise. Со своей стороны, Стороны Конвенции по водам обязаны сводить к минимуму опасность аварийного загрязнения вод, разрабатывать планы действий в чрезвычайных ситуациях, устанавливать процедуры оповещения и сигнализации и оказывать взаимную помощь в случае возникновения критической ситуации.
Assist in the drawing-up of proposals for setting up, where appropriate, information transmission by warning and alarm systems; оказывает помощь в подготовке предложений относительно создания, при необходимости, систем оповещения и сигнализации с целью передачи информации;
It is important to stress that if coordinated or joint communication, warning and alarm systems do not yet exist or do not cover all possible threats, the Riparian Parties are still under obligation to provide information about any critical situation that may have transboundary impact. Важно подчеркнуть, что даже если скоординированные или совместные системы связи, оповещения и сигнализации еще не созданы или не охватывают все возможные угрозы, прибрежные Стороны все равно связаны обязательством предоставлять информацию о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия.
We therefore stress the importance of the adopted Model Provisions on Transboundary Flood Management containing vital elements such as cooperation in flood prevention, in warning and alarm issues and in data exchange. В этой связи мы подчеркиваем важное значение принятых типовых положений о борьбе с наводнениями в трансграничном контексте, которые содержат важные элементы, такие как сотрудничество в вопросах предотвращения наводнений, предупреждения и оповещения и обмена данными.
Although article 14 does not differentiate between communication, warning and alarm systems for floods, industrial accidents or for other potential threats, the Riparian Parties may develop different systems for these purposes. Хотя статья 14 не проводит разграничение между системами связи, оповещения и сигнализации для наводнений, промышленных аварий или других потенциальных угроз, прибрежные Стороны могут разработать отдельные системы для каждой из них.
The Parties to the UNECE Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Water Convention), in accordance with its articles 3, 14 and 15, have, among other things, to develop contingency planning, establish warning and alarm procedures and provide mutual assistance if a critical situation should arise. Стороны Конвенции ЕЭК по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер (Конвенция по водным ресурсам) в соответствии со статьями 3, 14 и 15 Конвенции должны, в частности, принять меры для разработки плана действий в чрезвычайных ситуациях, установления процедур оповещения и предупреждения и оказания взаимной помощи в случае возникновения критической ситуации.
This would also provide valuable input for the efforts of Riparian Parties to set up and operate communication, warning and alarm systems, pursuant to article 14, and provide mutual assistance upon request, pursuant to article 15 of the Convention. Выполнение этого обязательства также может внести ценный вклад в усилия прибрежных Сторон по созданию и использованию систем связи, оповещения и сигнализации в соответствии со статьей 14, и по оказанию взаимной помощи по запросу в соответствии со статьей 15 Конвенции.
It is important to note, however, that the list of tasks of joint bodies in article 9 (2) includes the task “to establish warning and alarm procedures”, since joint bodies are the most suitable structures to implement such a task. Важно, однако, отметить, что в списке задач совместных органов в статье 9 (2) содержится задача «устанавливать процедуры оповещения и сигнализации», поскольку совместные органы являются наиболее подходящими структурами для выполнения этой задачи.
Evaluation and update of communication, warning and alarm systems should be envisaged. Следует предусмотреть проведение оценки систем связи, оповещения и сигнализации и возможность обновления этих систем.
The obligation for the Riparian Parties to inform each other about any critical situation that may have transboundary impact as well as to set up and operate warning and alarm systems exist irrespectively of whether there is a joint body established by the Riparian Parties or whether the Riparian Parties have entered into an agreement or arrangement according to article 9 of the Convention. Обязательство прибрежных Сторон информировать друг друга о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, и обязательство создать и использовать системы оповещения и сигнализации существуют независимо от того, создан ли прибрежными Сторонами совместный орган или заключили ли прибрежные Стороны соглашения или договоренности в соответствии со статьей 9 Конвенции.
It is crucial to develop strategies for communication to the public in critical situations, as well as to ensure public participation in developing communication, warning and alarm systems. Решающее значение имеет разработка стратегий по связям с общественностью в критических ситуациях, а также обеспечение участия общественности в разработке систем связи, оповещения и сигнализации.
On the other, the rationale behind the obligation to set up and operate communication, warning and alarm systems is to provide Riparian Parties with one of the tools for timely and effective implementation of the obligation to inform one another about critical situations. С другой стороны, логическое обоснование обязательства создать и использовать системы связи, оповещения и сигнализации видится в том, чтобы обеспечить прибрежные Стороны одним из средств для своевременного и эффективного выполнения обязательства информировать друг друга о критических ситуациях.
Setting up communication, warning and alarm systems would require efforts and expertise in legal and institutional areas to develop and agree upon measured parameters, measurement systems, compatible data transmission procedures as well as capacity-building activities to test the systems and train the personnel. Для создания систем связи, оповещения и сигнализации могут потребоваться усилия и опыт в правовой и институциональной сферах, с тем, чтобы разработать и согласовать измеряемые параметры, системы оценок, совместимые процедуры передачи данных, а также работу по укреплению потенциала для тестирования систем и подготовки персонала.
In requesting Riparian Parties to set up, where appropriate, and operate coordinated or joint communication, warning and alarm systems, article 14 stresses that the aim of setting up and operating such systems is that of “obtaining and transmitting information”. Устанавливая требование о создании, при необходимости, и использовании прибрежными Сторонами скоординированных или совместных систем связи, оповещения и сигнализации, статья 14 подчеркивает, что целью создания и использования таких систем является «получение и передача информации».
They can provide an early warning, sounding the alarm in time to prevent economic, social and environmental damage. Они могут использоваться для заблаговременного предупреждения о грозящей опасности, когда еще есть возможность предотвратить экономический, социальный и экологический ущерб.
Find out why they have sounded the warning bell. Узнай, почему позвонили в сигнальный колокол.
It allowed management to monitor project milestones and budgetary delivery more effectively, but also provided a “warning bell” which quickly identified delays in project implementation. База данных предоставляет возможность руководству более эффективно контролировать осуществление основных этапов проектов и ход исполнения бюджета и вместе с тем служит своего рода «звонком», позволяющим быстро выявлять задержки с реализацией проектов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !