Sentence examples of "звонком" in Russian
Translations:
all1126
call1000
bell55
calling26
ring18
buzzer11
ringer9
ringing5
other translations2
Ждите меня здесь сегодня вечером у ворот перед звонком.
Meet me here tonight at the gate before the bell rings.
В ходе дальнейшего расследования было обнаружено, что эти шесть номеров наряду с еще двумя номерами были подключены 4 января 2005 года после того, как они были активированы звонком с номера 1456.
Further investigation has revealed that these six lines — along with two others — were put into circulation on 4 January 2005, after calling number 1456 activated them.
Я раньше много работал с телефонами и теперь, перед каждым звонком - острая головная боль.
I used to work a lot with a mobile and now, just before my phone rings I get a sharp pain in my head.
База данных предоставляет возможность руководству более эффективно контролировать осуществление основных этапов проектов и ход исполнения бюджета и вместе с тем служит своего рода «звонком», позволяющим быстро выявлять задержки с реализацией проектов.
It allowed management to monitor project milestones and budgetary delivery more effectively, but also provided a “warning bell” which quickly identified delays in project implementation.
А теперь они экономят полдня работы двухминутным звонком.
Today they're saving half a day's labor with a two minute phone call.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка:
The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank:
Фукусима была тревожным звонком для всех стран, использующих атомную энергию.
Fukushima was a wake-up call for all countries that use nuclear power.
Поднятый по тревоге телефонным звонком, на место происшествия быстро прибыл полицейский.
Alerted by a telephone call, a policeman arrived smartly on the scene.
Рост привлекательности иррационального должен стать звонком для рациональных лидеров во всём мире.
The growing appeal of irrationality should be a wake-up call to rational leaders everywhere.
Во-первых, кризис и Великая рецессия 2008-2009 годов были тревожным звонком.
First, the crisis and Great Recession of 2008-2009 were a wake-up call.
В отличие от этого, для многих развивающихся стран кризисы стали своеобразным "звонком пробуждения".
By contrast, the crises were a wake-up call in many emerging-market countries.
Совпав по времени с президентской кампанией в США, Брексит для многих стал тревожным звонком.
Juxtaposed to the presidential campaign in the United States, Brexit is regarded by many as a wake-up call.
Фиаско Вулфовица должно стать тревожным звонком для Всемирного банка: идеология больше не должна им управлять.
The Wolfowitz debacle should be a wake-up call to the World Bank: it must no longer be controlled by ideology.
Наоборот, он может стать звонком, который побудит к конкретным действиям с целью решить проблемы Евросоюза.
Instead, it can serve as a wake-up call, spurring action to address the EU’s problems.
Этот вывод стал звонком для властей и помог запустить программы контроля за москитами по всей стране.
That realization was a wake-up call to policymakers and led to the initiation of sandfly-control efforts throughout the country.
Будем надеяться, что это лето крайностей станет пробуждающим в последнюю минуту звонком как для политиков и корпораций, так и для граждан.
Let us hope that this summer of extremes is a last-minute wake-up call to policy makers, the corporate world, and citizens alike.
Звонком к пробуждению для Японии стало бездействие Обамы в 2012 году, когда Китай захватил отмель Скарборо, часть особой экономической зоны Филиппин.
A wake-up call for Japan was Obama’s inaction in 2012, when China captured the Scarborough Shoal, part of the Philippines’ exclusive economic zone.
Если избрание Трампа и угроза новых побед популистов в этом году в Европе чем-то и стали для нас, так это звонком пробуждения.
If nothing else, Trump’s election, and the possibility of more populist victories in Europe this year, have given us a wake-up call.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert