Exemples d'utilisation de "ways" en anglais avec la traduction "сторона"

<>
Some were killed by Tartars, others went their own ways. Кого ордынцы забили, а кого разметало в разные стороны.
Of course, forgetfulness or ignorance about the past goes both ways. Естественно, забывчивость или невежество относительно прошлого наблюдается у обеих сторон.
Changes in people's fundamental ways of thinking are not easily reversed. Изменения в фундаментальном образе мышления людей нелегко повернуть в обратную сторону.
Ortega’s display of raw power is thus merely a reminder of his autocratic ways. Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства.
This could be remedied by injecting incentives for cooperation into the ways the EU provides assistance. Этого можно было бы избежать, включив условия сотрудничества в методы предоставления помощи со стороны ЕС.
It is possible to argue the economics both ways, but the politics all point in one direction. Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону.
The difference with Brexit is that last June’s referendum subverted British democracy in two insidious ways. В ситуации с Брекситом главное отличие в том, что июньский референдум незаметно ослабил британскую демократию, причём сразу с двух сторон.
By matching strength with weakness, traders can, in theory, give themselves two ways to be “right” on a trade. Совмещая силу и слабость, трейдеры теоретически могут с обеих сторон «не ошибиться» в торговле.
For starters, making a system very resilient in one way can cause it to lose resilience in other ways. Для начала, то, что делает систему очень устойчивой с одной стороны, может привести к потере устойчивости с других сторон.
For one thing, there is the Fourth Industrial Revolution, which promises to transform our economies and societies in fundamental ways. С одной стороны, есть четвертая промышленная революция, которая обещает преобразовать фундаментально наши экономические системы и общества.
For my part, I pledge to bring the UN together in coordinated, decisive, and innovative ways to realize this agenda. Со своей стороны я обязуюсь объединить ООН скоординированными, решительными и инновационными методами, чтобы воплотить в жизнь эту программу действий.
While it may seem to be a declaration of war on religion, in many ways the law's main aim is appeasement. Кому-то он мог показаться провозглашением войны с религией, на самом же деле его главной целью было примирение воинствующих сторон.
Thus, redistributive policies in the EU should be reformed in ways that discourage "welfare shopping" by citizens of its poorest member states. Таким образом, политика перераспределения в Европе должна быть преобразована таким образом, чтобы помешать "походам за благосостоянием" со стороны жителей беднейших стран ЕС.
Here that same line of text wraps around a fountain in an illustration that can be turned upside down and read both ways. А вот она уже огибает фонтан, вы видите, что текст на этой картинке можно прочесть, с какой бы стороны вы ни посмотрели.
Many non-Annex I Parties also reported on the ways in which existing climate change scenarios constrain their ability to assess their vulnerability. Многие Стороны, не включенные в приложение I, сообщили о том, каким образом существующий сценарий изменения климата затрудняет их возможность провести оценку своей уязвимости.
Given that we know that people are highly reactive to each other, the causality most likely runs both ways, in a feedback loop. Поскольку мы знаем, что люди очень быстро реагируют на действия других людей, подобная причинно-следственная связь, скорее всего, действует в обе стороны, как в замкнутом круге.
The parties to a contract may define terms however they wish, even in ways that contradict the definition used in statutes or regulations. Стороны по контракту могут определять термины, как им хочется, даже таким образом, что это будет противоречить определению, используемому в законодательных актах и регламентирующих нормах.
A global agreement that is symmetric in all ways, across all countries of the world, is somehow a trick, he huffed, an anti-American plot. Глобальное соглашение, симметричное для всех сторон и для всех стран мира, является, по его мнению, ловушкой, антиамериканским заговором.
They blame the president for the dead and wounded on both sides and consider him incapable of changing his ways or his policies, despite his promises. Они ставят в вину президенту наличие убитых и раненных с обеих сторон и считают, что он не в состоянии изменить свои методы управления или политику, несмотря на данные обещания.
Cooperation between private sector companies and the public sector serves the interests of both in ways that benefit the community and serve environmental and sustainable development objectives. Сотрудничество между компаниями частного сектора и государственным сектором служит интересам обеих сторон и приносит пользу обществу, а также служит достижению целей в области окружающей среды и устойчивого развития.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !