Exemples d'utilisation de "whole numbers" en anglais

<>
Restrict data entry to whole numbers within limits. Разрешить вводить только целые числа из определенного диапазона
Variables of this type accept whole numbers only. Переменные этого типа принимают только значения целых чисел.
The values for x, y and z are whole numbers representing the percentage used values for each of the metrics. Значения x, y и z представляют собой целые числа и указывают величину каждого из показателей в процентах от разрешенной квоты.
The metaphor comes from the famous mathematician and computer scientist Alan Turing, who, along with John von Neumann and other theoreticians, uncovered the link between the mathematics of whole numbers and logic. Эта метафора происходит от известного математика и специалиста по вычислительной техники Алана Теринга, который вместе с Джоном фон Нойманном и другими теоретиками открыл связь между математикой целых чисел и логикой.
From the Allow list, select Whole number. В списке Разрешить выберите значение Целое число.
My SUM function shows a whole number, but it should show decimals Функция СУММ отображает целое число, хотя должно отображать десятичное.
Accepted values for this field include any whole number between 1 and 1999999999.. Допустимым значением для данного поля является целое число от 1 до 1999999999..
Returns a Variant (Integer) containing a whole number representing the day of the week. Возвращает значение Variant (Integer), содержащее целое число, соответствует дню недели.
If number isn't a Long value, it is rounded to the nearest whole number before being evaluated. Если число не является значением типа Long, оно округляется до ближайшего целого числа перед вычислением.
Where a percentage of a substance is stipulated, this refers to the percentage by mass, rounded to the nearest whole number. Если указано процентное содержание вещества, то имеется в виду процентное содержание по массе, округленное до ближайшего целого числа.
They cover rounding methods for positive, negative, whole, and fractional numbers, but the examples shown represent only a very small list of possible scenarios. Они показывают способы округления положительных, отрицательных, целых и дробных чисел, но приведенные примеры охватывают лишь небольшую часть возможных ситуаций.
The 1997 Asian economic crisis affected not only Thailand as a whole, but also its female industrial workers who were laid off in large numbers. Последствия азиатского экономического кризиса 1997 года отразились не только на экономике Таиланда в целом, но и на положении женщин, работающих в промышленности, значительное число которых было уволено.
The ROUND function rounds a whole number up or down by following a similar rule to that for fractional numbers; substituting multiples of 5 for 0.5. Функция ОКРУГЛ округляет целые числа вверх или вниз аналогичным образом, при этом вместо делителя 0,5 используется 5.
Many of the subregion's countries are either in conflict or in post-conflict situations, and the subregion as a whole continues to suffer from the proliferation of small arms and armed groups, high unemployment among young people, an underdeveloped infrastructure, great numbers of displaced persons and refugees, poor human rights records and the HIV/AIDS pandemic. Многие страны субрегиона находятся либо в состоянии конфликта, либо в постконфликной ситуации, и субрегион в целом продолжает страдать от таких бедствий, как распространение стрелкового оружия и вооруженных группировок, высокий уровень безработицы среди молодежи, недостаточно развитая инфраструктура, большое число перемещенных лиц и беженцев, нарушения в области прав человека и пандемия ВИЧ/СПИДа.
Moreover, seven of the 11 countries visited by the United Nations mission are either in conflict or post-conflict situations, and the subregion as a whole continues to suffer from the proliferation of small arms and armed groups; high unemployment among young people, which pushes them into banditry or armed mercenary activities; underdeveloped infrastructures; great numbers of displaced persons and refugees; poor human rights records; and the HIV/AIDS pandemic. Кроме того, семь из 11 стран, которые посетила миссия Организации Объединенных Наций, находятся в состоянии конфликта или в постконфликтных ситуациях, и субрегион в целом по-прежнему страдает от распространения стрелкового оружия и вооруженных групп; высокого уровня безработицы среди молодежи, что толкает их в ряды бандитов и к вооруженной активности наемников; отсталой инфраструктуры; большого числа перемещенных лиц и беженцев; плохих показателей в области прав человека; и пандемии ВИЧ/СПИДа.
Nor do numbers tell the whole story, because they represent only formally constituted organizations. Но голые цифры мало о чем говорят, так как представляют лишь формально существующие организации.
In that connection, the Advisory Committee noted that the introduction of ERP would directly affect vast numbers of staff, information systems and the Organization as a whole. В этой связи Консультативный комитет отмечает, что внедрение системы ОПР самым непосредственным образом отразится на работе большого числа сотрудников и информационных систем и на Организации в целом.
Even with the surprisingly strong growth numbers for the first quarter of the year, most forecasters see growth over 2002 as a whole falling short of its long run potential, and by a significant amount, implying that unemployment will rise. Даже при необычайно высоких темпах роста экономики за первый квартал текущего года, большинство прогнозистов рассматривают рост за 2002 год в целом как отставание от долговременных возможностей, причем довольно значительное, что приведет к росту безработицы.
As the Mission is now planning to maintain the numbers of military personnel for a longer period, the workload of both the Joint Support Centre as a whole, and in particular the Commodity Management Unit, will remain at a higher level than previously envisaged. Поскольку теперь предполагается, что численность военного персонала Миссии будет оставаться неизменной в течение более длительного периода времени, рабочая нагрузка как Объединенного центра вспомогательного обеспечения в целом, так и Группы управления товарно-материальными запасами в частности окажется более значительной, чем первоначально предполагалось.
And the numbers of people living in an area that the land cannot support, who are too poor to buy food, who can't move away because the whole land is degraded. А эти скопления нищих людей, которым не на что купить еду и некуда бежать, так как вся земля вокруг бесплодна.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !