Exemples d'utilisation de "with help of" en anglais
The chart timeframe can also be changed with help of the "Periodicity" toolbar;
Период графика можно также изменить, воспользовавшись панелью управления "Период";
The desired period of the chart can be chosen with help of the "Period" toolbar, the button of the "Charts" toolbar, the "Charts — Period" menu, or by executing of the chart context menu command.
Выбрать требуемый период графика можно при помощи панели "Период", кнопки панели "Графики", меню "Графики — Период" либо выполнением одноименной команды контекстного меню графика.
This e-form is designed in Adobe In-design with help of a professional designer.
Приводимый на ней электронный формуляр был разработан с использованием Adobe In-design и с привлечением профессионального дизайнера.
Ruhama has provided its beneficiaries with necessary care through its home care project, with help of volunteers, a medical team, a cleaning team, either in its premises or in the houses of patients since its establishment in November 1993.
С момента создания в ноябре 1993 года организация «Рухама» предоставляет своим членам необходимый уход в рамках своих проектов по уходу на дому при содействии добровольцев, медицинской и санитарной групп, либо в помещениях организации, либо на дому пациентов.
6. During competition participant can not use help of automatic advisers of trade terminal and scripts.
6. Запрещено использование механических торговых систем (МТС) и торговых скриптов.
Against the background of their territorial dispute and military confrontation with one of the largest military powers on earth, Ukrainians are naturally looking to NATO to provide them with help.
На фоне своих территориальных споров и военной конфронтации с одной из крупнейших армий в мире украинцы, естественно, ожидают, что НАТО окажет им помощь.
With the help of this information you can improve your own trading strategy and increase profit. In the future you will be able to share your achievements by getting in the best traders rating.
Информация в этом разделе позволит Вам улучшить собственную торговую стратегию и увеличить прибыль, а в будущем - поделиться своими достижениями попав в рейтинг лучших трейдеров недели.
The investment volume is estimated at $9 billion, with over 100 sites currently undergoing reconstruction and modernization with help from both the private and public sector.
Объем инвестиций оценивается в 9 миллиардов долларов. Сейчас реконструируются и модернизируются более 100 объектов.
What I do know is that, in the real world, Hosni Mubarak was kept in power through the help of a continent-spanning superpower which is relentless and aggressive in the pursuit of its interests and highly selective in how it applies “morality” to its foreign policy.
Но я знаю, что в реальном мире Хосни Мубарак держался у власти с помощью сверхдержавы, которая является безжалостной и агрессивной в преследовании своих интересов, а также - очень избирательной по части применения «морали» при проведении своей внешней политики.
Moreover, US rates are likely to stay low, because America's financial system blew itself up so completely (with help from European banks), and because low rates remain, for domestic reasons, part of the post-crisis policy mix.
Кроме того, ставки в США, вероятно, останутся низкими, потому что финансовая система Америки полностью себя подорвала (с помощью европейских банков), и поскольку ставки остаются низкими, по внутренним причинам, часть политики после кризиса перемешивается.
You need the help of private security companies like Symantec.
Нужна помощь частных компаний, занимающихся вопросами безопасности – таких как Symantec.
Hamas understands that accommodation with the Jewish state - and attending to the tedious business of providing decent governance in Gaza, rather than accumulating a formidable arsenal with help from Iran and Sudan (for which "Palestine" is just a pretext) - would mean the end of the organization as we know it.
Хамас понимает, что компромисс с еврейским государством - и участие в утомительном процессе обеспечения достойного управления в секторе Газа, а не накапливание грозного арсенала с помощью Ирана и Судана (для которых "Палестина" является просто предлогом) - будет означать конец организации, как мы ее знаем.
In order to get re-elected 1996 he recruited the help of the oligarchs.
Для того чтобы быть переизбранным в 1996 году, он использовал поддержку олигархов.
Afghanistan looks more difficult, given the Taliban's reinvigoration with help from groups in Pakistan.
Более сложной представляется ситуация с Афганистаном, учитывая, что Талибан обрёл новую мощь при поддержке пакистанских группировок.
With the help of tailor-made recommendations, the most efficient search, and complete privacy, finding a job was never this easy!
Благодаря индивидуальным рекомендациям, самому эффективному поиску и абсолютной конфиденциальности найти работу стало как никогда легко!
China should continue to lead the effort to encourage reform and opening of the North Korean economy, with help from international financial institutions.
Китай должен и далее возглавлять усилия по стимулированию реформ и повышению открытости северокорейской экономики при помощи международных финансовых институтов.
President Duhalde has specifically requested the help of the IMF, the World Bank, and the Inter-American Development Bank.
Президент Дуальде особо просит о помощи МВФ, Всемирный банк и Межамериканский Банк Развития.
There's a database being assembled in Connecticut, with help from the Feds.
Есть база данных, собираемая в Коннектикуте, с помощью федералов.
The problem of American power in the wake of the financial crisis is not one of decline, but of a realization that even the most powerful country cannot achieve its aims without the help of others.
Проблемы влияния Америки в разгаре финансового кризиса заключаются не в упадке, а в неспособности реализовать свои проекты без помощи других.
With help from the Federal Marshal Service, Captain Messier and our friends at NOPD, we're monitoring all airports, bus stations and train depots in Southern Louisiana.
С помощью Службы федеральных маршалов, капитана Мессье и наших друзей из полиции мы следим за всеми аэропортам, авто - и железнодорожными вокзалами в Южной Луизиане.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité