Exemples d'utilisation de "work contents" en anglais
For this reason, separate goals have been set for interaction, information flow and communication: regular meetings must be held at the department and unit levels to discuss matters relating to cooperation, work contents and development.
По этой причине были определены отдельные задачи по взаимодействию, обмену информацией и связи: на уровне департаментов и их подразделений должны регулярно проводиться совещания для обсуждения вопросов сотрудничества, содержания работы и ее дальнейшего совершенствования.
In addition, further work on the format and contents continues with respect to the monitoring declarations required of Iraq under Council resolution 715 (1991).
Кроме того, ведется дальнейшая работа по совершенствованию формы и содержания заявлений в отношении наблюдений, которые требуются от Ирака в соответствии с резолюцией 715 (1991) Совета.
When someone shares a folder and gives you edit permissions to it, add the shared folder to your own OneDrive to make it easier to edit and work with the folder and its contents.
Когда кто-либо предоставляет вам доступ к папке и разрешение на ее изменение, вы можете добавить общую папку в свой собственный OneDrive, чтобы упростить работу с папкой и редактирование ее содержимого.
The Committee recommends that its Bureau and the Secretariat work together in defining further the contents of the agenda, namely item 1, taking into account the topics put forward in the debates of the Committee's second session.
Комитет рекомендует своему бюро и Секретариату вести совместную работу по дальнейшему определению содержания повестки дня, а именно пункта 1, принимая во внимание темы, затронутые в ходе обсуждений на второй сессии Комитета.
The SMTP session has a series of events that work together in a specific order to validate the contents of a message before it's accepted.
В сеансе SMTP имеется ряд событий, совместно работающих в определенном порядке для проверки содержимого сообщения перед его принятием.
Layer 4 load balancers work at the Transport layer to direct traffic without examining the contents.
Подсистемы балансировки нагрузки 4-го уровня работают на транспортном уровне, направляя трафик без проверки содержимого.
Select the list you want to work with on the Quick Launch, or click Settings Gear shaped settings button and then click Site Contents.
Выберите нужный список на панели быстрого запуска или нажмите кнопку Параметры в форме шестеренки, а затем выберите пункт Контент сайта.
Recognising the crucial role of the International Committee of the Red Cross and encouraging it to continue to work to facilitate further ratifications and accessions to the Convention and its annexed Protocols, to disseminate their contents and to lend its expertise to future Conferences and other meetings related to the Convention and its annexed Protocols.
признавая ключевую роль Международного комитета Красного Креста и побуждая его продолжать работу, с тем чтобы облегчать дальнейшие ратификации и присоединения в том, что касается Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов, распространять их содержание и предоставлять свою экспертную квалификацию будущим конференциям и другим совещаниям, имеющим отношение к Конвенции и прилагаемым к ней Протоколам.
Accordingly, it was suggested that consideration of the issue of desirability of further work should be deferred to a later stage, in order to allow legislators to become more familiar with the existence and the contents of the Guide and to test its utility in practice.
Соответственно было предложено отложить на более поздний этап рассмотрение вопроса о желательности будущей работы, с тем чтобы дать законодательным органам возможность узнать о существовании Руководства и лучше озна-комиться с его содержанием, а также проверить на практике его полезность.
It expressed its satisfaction with respect to the progress made on the work of compiling practical experience with negotiating and using cross-border insolvency protocols based on the draft outline of contents in document A/CN.9/629.
Она выразила удовлетворение в отношении прогресса, достигнутого в работе по обобщению практического опыта заключения и использования трансграничных протоколов о несостоятельности на основе проекта резюме содержания, приведенного в документе A/CN.9/629.
Council members referred to lessons arising from the consideration of the month's agenda, as well as to procedural issues such as the conduct of work (transparency, the provisional programme, schedules), the quality and pertinence of the oral briefings presented to the Council by the Secretariat and the contents of the report of the Security Council to the General Assembly.
Члены Совета коснулись уроков, извлеченных в результате рассмотрения различных вопросов повестки дня в течение месяца, а также процедурных вопросов, таких, как ведение работы (транспарентность, предварительная программа и расписание работы), качество и актуальность брифингов, проводимых Секретариатом для Совета, и содержание доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее.
If you sign into Microsoft products with a work or school account, the owner of the domain associated with your email address may control and administer your account, and access and process your data, including the contents of your communications and files.
Если вы выполните вход в продукты Майкрософт с помощью рабочей или учебной учетной записи, владелец домена, связанного с вашим адресом электронной почты, может контролировать вашу учетную запись. Он также имеет доступ к вашим данным и может обрабатывать их, в том числе содержимое ваших сообщений и файлов.
On 2 November, the Security Council adopted its programme of work for the month in its first consultation under Indonesia's presidency, and, following the adoption of the programme, the President of the Council briefed the press on its contents.
В ходе первых консультаций под председательством Индонезии, проходивших 2 ноября, Совет Безопасности утвердил программу работы на месяц, после чего Председатель Совета провел брифинг для представителей прессы, кратко информировав их о ее содержании.
The Executive Secretary then reviewed the work carried out thus far, adding that the Secretariat had recently engaged a consultant to initiate the preparation of the other specific technical guidelines on POPs, the table of contents and some text drafts of which were expected to be ready in June 2004.
Затем Исполнительный секретарь сделал обзор работы, проделанной на сегодняшний день, и добавил, что Секретариат недавно нанял консультанта для развертывания подготовки других конкретных технических руководящих принципов по СОЗ, проекты которых, как ожидается, будут подготовлены в июне 2004 года.
The SBSTA noted the information provided by the IPCC on the terms of reference, table of contents and work programme for the development of the 2006 IPCC Guidelines.
ВОКНТА принял к сведению информацию, представленную МГЭИК в отношении круга ведения, содержания и программы работы по разработке Руководящих принципов МГЭИК 2006 года.
Recalling that the different contents of instructions covering the same substance was one of the reasons for starting the work, and having in mind that two different systems would complicate the application of the provisions- for the users as well as for the control authorities- the Government of Germany sees an advantage in applying only the new system as a single one in the future.
Ввиду того, что разное содержание инструкций в отношении одного и того же вещества являлось одной из причин, по которым началось проведение этой работы, и принимая во внимание тот факт, что использование двух разных систем усложнит применение положений как для пользователей, так и для контролирующих органов, правительство Германии считает целесообразным применять в будущем только одну новую систему.
The contents of the courses were coherent with the strategy set out for technical cooperation at UNCTAD- to address the practical problems of trade and development in an era of globalization and liberalization- and UNCTAD's comparative advantage in capacity building- its comprehensive approach to trade and development policies that is reflected in the broad thematic scope of its work and in the variety of its modalities for supporting capacity development.
Содержание курсов сочетается со стратегией, изложенной применительно к техническому сотрудничеству ЮНКТАД- решение практических проблем торговли и развития в эпоху глобализации и либерализации,- и сравнительных преимуществ ЮНКТАД в вопросах формирования потенциала- ее комплексный подход к политике торговли и развития, нашедший свое отражение в широком тематическом охвате ее работы и разноплановости форм ее поддержки формирования потенциала.
The container may be the best in Japan, but if the contents are third class, then isn't it completely meaningless?
Упаковка может быть лучшей в Японии, но если содержимое третьего сорта, то какой же в ней смысл?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité