Exemples d'utilisation de "working models" en anglais
And we're showing that we can actually turn this data into working models and simulations of brain regions.
Как мы показываем, можно фактически превратить эти данные в рабочие модели и симуляцию регионов мозга.
there are as many working models of successful capitalism as there are advanced industrial countries.
успешно работающих моделей капитализма столько же, сколько индустриально развитых стран.
Neither is about to happen: there are as many working models of successful capitalism as there are advanced industrial countries.
Этого ожидать не приходится: успешно работающих моделей капитализма столько же, сколько индустриально развитых стран.
These are working models that at least in some places in the United States are being implemented, at least for public security.
Это работающие модели, которые внедрены по крайней мере в некоторых частях Соединенных Штатов, хотя бы из соображений общественной безопасности.
How you take your insights here and actually get them integrated into working business models on the ground, in Indian villages, for example?
Как вы применяете свои идеи здесь и на самом деле интегрируете их в работающие бизнес-модели на местах, например, в индийских деревнях?
The cities in the greater Helsinki area create a regional cooperation network, the objective of which is to develop the housing facilities and support for those homeless persons for whom access to housing is most difficult, the working methods and models reducing homelessness permanently, and the support and advice for independent living.
Муниципалитеты в Хельсинкской агломерации создают сеть регионального сотрудничества, цель которой состоит в развитии системы жилищного обеспечения и поддержки для бездомных, которые сталкиваются с наибольшими трудностями в вопросах доступа к жилью, в разработке рабочих методов и моделей, позволяющих добиться сокращения численности бездомных на постоянной основе, и в обеспечении поддержки и консультативных услуг, необходимых для поддержания автономного образа жизни.
True, back then, monetary authorities were working with old-fashioned Keynesian macroeconomic models, which encouraged the delusion that monetary policy could indefinitely boost the economy with low inflation and low interest rates.
Тогда, правда, монетарные власти работали с старомодными кейнсианскими макроэкономическими моделями, которые поощряли заблуждение о том, что денежно-кредитная политика может бесконечно стимулировать экономику при низкой инфляции и низких процентных ставках.
VERTIC is currently working on a range of sample approaches based upon current practice and models.
В настоящее время ВЕРТИК работает над рядом эталонных подходов на основе существующей практики и моделей.
Since the World Summit on Sustainable Development, the Initiative has been working to capture the lessons from those community sustainable development models and disseminate them widely to help ensure that they contribute to policy development in the areas of poverty reduction, environmental management and biodiversity conservation.
В свете решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию Экваториальная инициатива ведет работу по извлечению уроков из этих общинных моделей устойчивого развития и по их широкому распространению, стремясь обеспечить, чтобы эти уроки способствовали развитию политики в областях сокращения масштабов нищеты, рационального использования окружающей среды и сохранения биологического разнообразия.
The Working Party considered document TRANS/WP.24/2003/6 prepared by its ad hoc expert group on partnership models and best practices and its ad hoc expert group on combined transport terminal efficiency that had held a joint session on 19 and 20 June 2003 in Paris.
Рабочая группа рассмотрела документ TRANS/WP.24/2003/6, подготовленный ее специальной группой экспертов по моделям партнерства и оптимальной практике и специальной группой экспертов по эффективности работы терминалов комбинированных перевозок, которые провели совместную сессию 19 и 20 июня 2003 года в Париже.
And then IDEO and Acumen spent several weeks working with them to help design new social marketing campaigns, community outreach strategies, business models, new water vessels for storing water and carts for delivering water.
Тогда моя компания IDEO и фонд Acumen помогли им разработать маркетинговые кампании, стратегии взаимодействия с местным населением, бизнес-модели, суда для хранения воды и средства для ее развоза.
She noted that civil society represented a huge and diverse group of experimenters and innovators working at the grass-roots level, and that Governments could use the projects generated in this manner as models to be replicated.
Она отметила, что гражданское общество представляет собой огромную и отличающуюся большим разнообразием группу экспериментаторов и рационализаторов, работающих на низовом уровне, и что правительство могло бы использовать предлагаемые ими проекты в качестве модели для их последующей реализации в более широких масштабах.
On the basis of these findings and those from other psychological, neuroscientific, and economic studies, my colleagues and I are now working with the president of the Kiel Institute for the World Economy, Dennis Snower, to formulate new motivation-based computational models of economic decision-making.
На основе полученных результатов и других данных психологических, неврологических и экономических исследований мы с моими коллегами работаем сегодня с президентом Кильского института мировой экономики господином Деннисом Сноуером. Наша задача – создать новые мотивационные компьютерные модели по принятию экономических решений.
The delegation of the United States also informed the Working Group about the EMEP workshop on photo-oxidants, particles, and haze across the Arctic and the North Atlantic: Transport observations and models, held in Palisade, New York (United States), on 12-15 June 2001.
Делегация Соединенных Штатов также проинформировала Рабочую группу о рабочем совещании ЕМЕП на тему " Перенос фотоокислителей, частиц и легкого тумана через Арктику и северную часть Атлантического океана: наблюдения и модели переноса ", состоявшемся 12-15 июня 2001 года в Палисейде, Нью-Йорк (Соединенные Штаты).
This contributes to frictions between these institutions and countries they advise: many bright, young economists working for developing country governments base their analyses on a deeper understanding of the market economy than that provided by the old ideology and the simplistic models guiding some of the international bureaucrats.
Это способствует появлению разногласий между этими организациями и странами, которым они дают советы. Многие блестящие молодые экономисты, работающие на правительства развивающихся стран, основывают свои исследования на более глубоком понимании рыночной экономики, чем предлагаемое старой идеологией и упрощенческими моделями, которыми руководствуются некоторые международные бюрократы.
It might be appropriate to set up open-ended working groups on the implementation of these export control obligations and to invite NSG, the Australia Group and MTCR to give input with regard to possible items to be listed and experiences and models for export control structures and licensing criteria.
было бы целесообразно создать рабочие группы открытого состава по выполнению этих обязательств в области экспортного контроля и предложить Группе ядерных поставщиков, Австралийской группе и Режиму контроля за ракетными технологиями представить свои соображения в отношении возможных товаров, подлежащих включению в списки, а также опыта и моделей структур экспортного контроля и критериев лицензирования.
Identified the need for continued work on fine particulates, one of the priorities set by the Executive Body and the Working Group on Strategies and Review, and requested the Centres to continue their activities on further model development, improved measurements and emission inventories, and the further development of integrated assessment models;
отметил необходимость продолжения работы в области тонкодисперсных частиц, являющейся одним из приоритетных направлений, установленных Исполнительным органом и Рабочей группой по стратегиям и обзору, и просил центры продолжить свою деятельность по дальнейшей разработке моделей, совершенствованию измерений и кадастров выбросов и по дальнейшей разработке моделей для комплексной оценки;
The Committee endorsed the activities of the Working Party to promote the role of combined transport through the development of new recommendations and effective procedures with the aim of amending the AGTC Agreement to improve performances in combined transport services, in particular, by focusing on partnership models and best practices as well as efficiency of combined transport terminals.
Комитет одобрил деятельность Рабочей группы по стимулированию роли комбинированных перевозок посредством разработки новых рекомендаций и эффективных процедур в целях изменения Соглашения СЛКП для повышения качества услуг по комбинированным перевозкам, в частности с уделением особого внимания моделям партнерства и оптимальной практике, а также эффективности терминалов для комбинированных перевозок.
We had fashion designers, installation artists, models, we had makeup artists, jewelry designers, all kinds of people working with me to make my wedding an art installation.
У нас были модные дизайнеры, оформители инсталляций, модели, визажисты, ювелиры - представители всех профессий, которые помогли мне сделать из моей свадьбы настоящее произведение искусства.
Took note of the work initiated on particulate matter modelling and requested EMEP to continue its efforts, especially on further atmospheric model development, improved measurements and emission inventories, and the further development of integrated assessment models, as a matter of high priority and in close collaboration with the Working Group on Effects;
принял к сведению работу, начатую по моделированию твердых частиц, и просил ЕМЕП продолжать свою деятельность, особенно по дальнейшей разработке атмосферной модели, совершенствованию измерений и кадастрам выбросов, а также в первоочередном порядке и в тесном сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию глубже разрабатывать модели для комплексной оценки;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité