Exemples d'utilisation de "zigzag course measuring unit" en anglais
In the course of the thematic debate of the Commission on Narcotic Drugs at its forty-ninth session, it was suggested that a mix of impact indicators, including measuring improvements with respect to education, health, employment, the environment, gender-related issues, institution-building and governmental capacity, was required.
В ходе тематических прений в Комиссии по наркотическим средствам на ее сорок девятой сессии было высказано предположение о необходимости сочетания показателей результативности, в том числе определения результативности в отношении образования, здравоохранения, занятости, охраны окружающей среды, гендерной проблематики, институционального строительства и создания потенциала в области управления.
The Network, by contrast, and, in due course, the OCHA Unit are intended to reinforce the role of the Emergency Relief Coordinator (ERC) in ensuring that United Nations agencies, in cooperation with Governments, better coordinate and improve the delivery of assistance and protection to internally displaced populations worldwide.
В отличие от этого Сеть и тем более Группа УКГД призваны оказывать содействие Координатору чрезвычайной помощи (КЧП) в обеспечении того, чтобы учреждения Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с правительствами более эффективно координировали и активизировали помощь и защиту внутренних перемещенных лиц во всем мире.
In the course of the last year, the Civil Affairs Unit had to adjust its activities to the political restrictions imposed by the Taliban and, in recent weeks, to the ongoing military operation in Afghanistan.
В ходе последнего года Группа по гражданским вопросам была вынуждена скорректировать свою деятельность с учетом политических ограничений, введенных движением «Талибан», а в последние недели — с учетом нынешней военной операции в Афганистане.
In the course of the evaluation, the Central Evaluation Unit examined an evaluation of UNFPA projects executed by CELADE contained in the final report on the evaluation of the UNFPA-CELADE regional project, 1992-1995, issued in July 1995.
В ходе проведения оценки Группа централизованной оценки проанализировала оценку проектов ЮНФПА, осуществленных ЛАДЦ, содержащуюся в заключительном докладе об оценке регионального проекта ЮНФПА-ЛАДЦ, 1992-1995 годы, изданном в июле 1995 года.
An independent body of experts that publicly calls for member states to correct their macroeconomic course - based on objective and comprehensible indicators, such as unit labour costs - could make an important contribution in this regard.
Независимый экспертный орган, который публично мог бы призывать государства-члены корректировать свой макроэкономический курс - на основе объективных и понятных показателей, таких как затраты на рабочую силу в расчёте на единицу продукции - мог бы внести важный вклад в это.
Of course, the weaker euro has fueled large surpluses in Germany and northern Europe, where unit labor costs are lower, relative to productivity.
Да, ослабление евро способствовало росту профицита в Германии и странах северной Европы, где затраты на труд в единице продукции – с учётом производительности – ниже.
It is fundamentally important to point out that in the course of the inspections carried out under Law 197/91 for the purpose of identifying money-laundering, the Special Currency Police Unit also investigates cases of money lending, ensuring that the rates applied to customers are based on the benchmark interest rate set every quarter by the Ministry of the Economy and Finance, and the Bank of Italy.
Исключительно важно, что в ходе проверок, осуществляемых на основании Закона 197/91 для целей выявления случаев отмывания денег, Специальная группа полиции по валютно-финансовым вопросам также расследует случаи выдачи денежных ссуд на предмет удостоверения того, что взимаемые с клиентов проценты рассчитываются на основе базовой процентной ставки, устанавливаемой ежеквартально министерством экономики и финансов и Банком Италии.
Basic training course on asset recovery, money-laundering and mutual legal assistance for participants from the Attorney General's Office, the Central Bank, the Financial Intelligence Unit, and the Criminal Investigations Department of Bangladesh, conducted in collaboration with the World Bank;
базовый учебный курс по возвращению активов, отмыванию денежных средств и взаимной правовой помощи для представителей Генеральной прокуратуры, Центрального банка, подразделения по оперативной финансовой информации и Департамента уголовных расследований Бангладеш, организованный в сотрудничестве с Всемирным банком;
In the course of the investigation led by the Military Garrison Prosecutors'Office in Warsaw it was established that the aforementioned soldiers, in November 2000, on the premises of Military Unit 1400 in Warsaw, tormented physically and psychologically a soldier of a lower rank and junior in terms of the duration of military service.
В ходе расследования, проведенного военной гарнизонной прокуратурой в Варшаве, было установлено, что в ноябре 2000 года в помещении воинской части 1400 в Варшаве вышеупомянутые солдаты подвергали физическим и психологическим издевательствам солдата, который был ниже их по званию и прошел меньший срок военной службы.
The course was given in two regions, Medellín and Bucaramanga, with the participation of 56 officials, among them prosecutors, investigators and members of the Attorney-General's Office Technical Investigation Unit.
В этой связи в Медельине и Букараманге были организованы два региональных учебных курса, которыми было охвачено 56 сотрудников соответствующих служб, включая прокуроров, следователей и работников Оперативно-следственной бригады Судебной прокуратуры (ОСБ).
At the request of the United States Justice Department and the Attorney-General's Office, the Office and trainers from the Attorney-General's Office School taught the human rights and international humanitarian law course to 70 members of the new human rights satellite units in Medellín, among them three specialized prosecutors, four judicial procurators, judicial technicians and members of the Technical Investigation Unit, the Administrative Department of Security and the National Police.
По просьбе министерства юстиции Соединенных Штатов Америки и судебной прокуратуры сотрудники Отделения и преподаватели школы при прокуратуре организовали курс по правам человека и международному гуманитарному праву для 70 работников вновь созданных ведомственных подразделений по правам человека в Медельине, включая, в частности, трех специальных прокуроров, четырех судебных прокуроров, технический персонал судебной системы, а также сотрудников ОСБ, АДБ и Национальной полиции.
In the course of an on-site review of programme management and administrative practices at ECLAC, the Office of Internal Oversight Services inspectors received information from an ECLAC staff member alleging that the perpetrator had diverted the services of the Agricultural Development Unit staff and consultants to preparing the doctoral thesis of her husband.
В ходе проверки на местах, проводимой в ЭКЛАК в области осуществления программ и административной практики, инспекторы Управления служб внутреннего надзора получили информацию от сотрудника ЭКЛАК, который утверждал, что правонарушительница воспользовалась услугами персонала Группы по развитию сельского хозяйства для подготовки докторской диссертации ее мужа.
Draft amendments to the MLPA also oblige credit and financial institutions to notify the Financial Intelligence Unit (FIU) if, in the course of managing their clients'financial affairs, they find indications referring to the financing of terrorism.
В проекте поправок к ЗПОД также содержится положение, обязывающее кредитные и финансовые учреждения уведомлять Подразделение финансовой разведки (ПФР), если в процессе ведения финансовых дел своих клиентов они обнаружат свидетельства, указывающие на финансирование терроризма.
Without prejudice to the application of other provisions of the TIR Convention, when the tractor unit is replaced in the course of a TIR transport, the holder should make the proper corrections in the TIR Carnet and, within the deadlines and according to the procedures established by national regulations, have them endorsed by Customs authorities.
Без ущерба для применения других положений Конвенции МДП в тех случаях, когда тягач в процессе перевозки МДП заменяется, держателю следует вносить надлежащие исправления в книжку МДП и в установленные предельные сроки согласно процедурам, определенным на основании национальных правил, добиваться одобрения этих исправлений со стороны таможенных органов.
As a result of this study, the Cranfield Humanitarian Mine Action Unit was contracted by UNDP in 2000 to develop a senior managers training course.
В результате этого исследования ПРООН в 2000 году заключила соглашение с Крэнфилдской группой по вопросам гуманитарного разминирования в целях проведения курса подготовки старших руководящих сотрудников.
The HRD unit should, inter alia, base its substantive support activity on providing information on courses, course materials and services which are available in the international community of educational institutions and from other international organizations.
подразделению РЛР следует, в частности, сосредоточить свою деятельность по оказанию поддержки по существу на предоставлении информации о курсах, учебных материалах и услугах, которые предлагаются международным сообществом учебных заведений и другими международными организациями.
Requested the Project Management Unit, when preparing detailed curricula for implementation of the Energy Efficiency Business Development Course Programme, to do so in close cooperation and consultation with National Participating Institutions and National Coordinators taking into account the specific conditions of each country;
поручила Группе по управлению проектом при подготовке подробных учебных планов для реализации программы курсов по развитию предпринимательства в области энергоэффективности наладить тесное сотрудничество и проводить консультации с национальными участвующими учреждениями и национальными координаторами, с тем чтобы учесть конкретные условия в каждой стране;
Elaboration of consistent sets of indicators for measuring development towards sustainability in the Arab region and performing periodic assessments with a view to directing its course.
разработку наборов согласованных показателей для определения прогресса в деле обеспечения устойчивого развития в арабском регионе и проведения периодических оценок в целях корректировки направлений деятельности.
In addition, the Unit continued working on seven projects carried over from previous programmes of work, four of which were completed during the course of 2006.
Кроме того, Группа продолжала работу по семи проектам, которые были перенесены из предыдущих программ работы и четыре из которых были завершены в 2006 году.
At the request of IMO, the TSC Central Support Unit at the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea prepared a project proposal for the development and delivery of a training course on “Control and Management of Ship's Ballast Water”, which will be validated at two demonstration sites of the IMO Global Ballast Water Management (GloBallast) programme: Sepetiva, Brazil, and Saldahna, South Africa.
По просьбе ИМО Группа централизованной поддержки ТСК в составе Отдела по вопросам океана и морскому праву подготовила предложение об организации проекта, предусматривающего разработку и проведение учебного курса «Контроль и управление судовым водяным балластом», который будет апробирован на двух показательных объектах программы ИМО «Глобальное управление водяным балластом» (ГЛОБАЛЛАСТ): в Сепетибе (Бразилия) и Салданье (Южная Африка).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité