Exemples d'utilisation de "Únicamente" en espagnol

<>
Hay únicamente tres simples reglas. Здесь всего три простых правила.
Hubo robo de dinero, no únicamente "mala administración". Деньги были украдены, а не просто ими "неправильно управляли".
El problema no fueron únicamente las hipotecas de grado inferior. Проблема заключалась не во второстепенных ипотеках.
Estos son únicamente algunos ejemplos, se puede hacer muchísimo más. Это всего лишь несколько примеров, но можно сделать намного больше.
Estas partículas no son identificadas únicamente por sus seis cargas. Эти частицы неоднозначно определяются шестью зарядами.
Por último, el liderazgo no es únicamente tomar decisiones económicas inteligentes. Наконец, умелое руководство не сводится исключительно к принятию умных экономических решений.
Esto no necesariamente hace que trabajen únicamente por el bien común. Это не обязывает их работать исключительно для общественной пользы.
Podría únicamente dividir números, porque, eso es como desintegrar un átomo. Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома.
En Brazil y Japón, es únicamente por razones culturales y lingüísticas. В Бразилии и Японии - по культурным и языковым причинам.
Ninguna de las partes puede salir de esta disyuntiva únicamente con palabras. Ни одна из сторон не сможет уйти от этого затруднения.
Como creando a Jacques Cousteau de conchas marinas, conchas sin retocar, únicamente acomodadas. Как, например, создание портрета Жака Кусто из ракушек, не ретушируя ракушки, а просто подбирая их.
No quieren que los Estados Unidos únicamente los protejan, sino que los transformen. Они хотят, чтобы США не просто защитили их, а чтобы они преобразовали их.
Tampoco la amenaza al carácter único tibetano ha provenido únicamente de los comunistas. Не была также и угроза Тибетской уникальности характерной для коммунистов.
Lo más probable es que haya sido provocada únicamente por consideraciones políticas internas. Это было, скорее всего, продиктовано исключительно внутриполитическими соображениями.
Ahora se nos dice que la culpa es únicamente de quienes tienen las hipotecas. Теперь нам говорят о том, что держатели субстандартных ипотек сами во всем виноваты.
Y el progreso de estos países no se basó únicamente en los recursos naturales. И их прогресс не был основан исключительно на природных ресурсах.
Queremos expandir este patrón usando únicamente matemáticas, y ver si podemos vislumbrar el panorama completo. Мы хотим расширить узор, используя исключительно математику, и посмотреть, не удастся ли нам воссоздать полную картину.
La gente no vive completamente por la palabra, pero tampoco vive únicamente por la espada. Абсолютного мира не бывает, как не бывает и абсолютной войны.
De modo que la actual desaceleración económica de México parece reflejar únicamente la débil situación mundial. Таким образом, нынешнее замедление темпов роста экономики Мексики, по-видимому, отражает не что иное, как неблагоприятные условия, существующие в данный момент во всем мире.
Según cálculos de la Unión Europea, únicamente en Bosnia 20,000 mujeres fueron víctimas de violación. По оценкам Европейского Союза, 20000 женщин в одной Боснии стали жертвами изнасилований.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !